< Mga Salmo 116 >

1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol h7585)
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
I said in my feare, All men are lyers.
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.

< Mga Salmo 116 >