< Mga Salmo 107 >
1 Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.