< Mga Salmo 107 >
1 Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
9 Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15 O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
16 Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
20 Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
21 O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
22 Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
25 Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
32 Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
39 Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.