< Mga Salmo 107 >
1 Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2 Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
3 Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4 Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
5 Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
7 Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
8 O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
9 Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
10 Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
11 Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
12 Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
14 Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
15 O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
16 Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
17 Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
18 Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
19 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
20 Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
21 O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
22 Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
23 Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
24 Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
25 Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
26 Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
27 Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
28 Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
29 Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
30 Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
31 O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
32 Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
33 Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
34 ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
36 Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
37 Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
38 Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
39 Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
40 Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
42 Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
43 Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.