< Mga Salmo 106 >

1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Алілу́я!
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!

< Mga Salmo 106 >