< Mga Salmo 106 >
1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
и вменися ему в правду, в род и род до века.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
Не потребиша языки, яже рече Господь им.
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.