< Mga Salmo 106 >
1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!