< Mga Salmo 106 >
1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!