< Mga Salmo 106 >
1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.