< Mga Salmo 106 >

1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.

< Mga Salmo 106 >