< Mga Salmo 106 >
1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!