< Mga Salmo 106 >
1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
and destruction, was multiplied amongst them.
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
but were mingled with the heathen, and learnt their works.
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
And they served their graven images; and it became an offence to them.
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.