< Mga Salmo 106 >

1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Mga Salmo 106 >