< Mga Salmo 106 >
1 Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
3 Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
4 Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
5 Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
6 Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
7 Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
8 Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
9 Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
10 Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
11 Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
12 Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
那时,他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
13 Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
14 Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
15 Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
16 Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
17 Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
18 Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
19 Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
他们在何烈山造了牛犊, 叩拜铸成的像。
20 Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
如此将他们荣耀的主 换为吃草之牛的像,
21 Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
忘了 神—他们的救主; 他曾在埃及行大事,
22 Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
23 Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
24 Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
他们又藐视那美地, 不信他的话,
25 apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
26 Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
所以,他对他们起誓: 必叫他们倒在旷野,
27 itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
28 Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
29 Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
30 Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
31 Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
那就算为他的义, 世世代代,直到永远。
32 Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
33 Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
34 Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
他们不照耶和华所吩咐的 灭绝外邦人,
35 apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
36 ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
事奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
37 Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
把自己的儿女祭祀鬼魔,
38 Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
39 Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
40 Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
41 Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
42 Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
43 Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
44 Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
45 Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
46 Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
47 Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
48 Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!