< Mga Salmo 105 >

1 Pasalamati si Yahweh, sangpita ang iyang ngalan; ibalita sa kanasoran ang iyang nabuhat.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
2 Awiti siya, awiti siya ug mga pagdayeg; isugilon ang tanang katingalahang butang nga iyang nahimo.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
3 Pagpasigarbo sa iyang balaang ngalan; tugoti nga magmaya ang kasingkasing niadtong nangita kang Yahweh.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
4 Pangitaa si Yahweh ug ang iyang kusog; pangitaa kanunay ang iyang presensya.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
5 Hinumdomi ang katingalahang mga butang nga iyang nahimo, ang iyang milagro ug ang kasugoan sa iyang baba,
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
6 kamong mga kaliwat ni Abraham nga iyang sulugoon, kamong katawhan ni Jacob, nga iyang pinili.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
7 Siya si Yahweh, nga atong Dios. Ang iyang kasugoan anaa sa tibuok kalibotan.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
8 Kanunay niyang hinumdoman ang iyang kasabotan sa kahangtoran, ang pulong nga iyang gimando alang sa liboan nga mga kaliwatan.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
9 Hinumdoman niya ang kasabotan nga iyang gihimo kang Abraham ug ang iyang gipanumpa ngadto kang Isaac.
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
10 Mao kini ang iyang gipamatud-an ngadto kang Jacob ingon nga balaod ug ngadto kang Israel ingon nga walay kataposang kasabotan.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
11 Miingon siya, “Ihatag ko kanimo ang yuta sa Canaan ingon nga bahin sa imong panulondon.”
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
12 Gisulti niya kini sa dihang diyutay pa lamang (sila) gamay pa gayod, ug mga langyaw sa yuta.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
13 Miadto (sila) sa nagkalainlaing kanasoran ug gikan sa usa ka gingharian ngadto sa uban.
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
14 Wala niya tugoti nga daogdaogon (sila) ni bisan kinsa; gibadlong niya ang mga hari alang sa ilang kaayohan.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
15 Miingon siya, “Ayaw hilabti ang akong mga pinili, ug ayaw pasipad-i ang akong mga propeta.”
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
16 Mitawag siya ug kagutom ibabaw sa yuta; giundang niya ang pagpadala ug tinapay.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
17 Nagpadala siya ug tawo una kanila; gibaligya si Jose ingon nga sulugoon.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
18 Ang iyang mga tiil gibugkosan ug mga kadena; ang iyang liog giyugohan ug puthaw,
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
19 hangtod sa takna nga ang iyang mga pulong natuman, ug ang pulong ni Yahweh misulay kaniya.
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
20 Nagpadala ang hari ug sulugoon aron pagpagawas kaniya; ang magmamando sa katawhan nagpalingkawas kaniya.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
21 Gihimo niya siyang piniyalan sa iyang panimalay ingon nga tigdumala sa tanan niyang gipanag-iyahan
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
22 aron sa pagpanudlo sa iyang mga prinsipe sama sa iyang gipangandoy ug sa pagtudlo sa kaalam sa iyang mga kadagkoan.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
23 Unya miadto si Israel sa Ehipto, ug nagpuyo si Jacob ngadto sa yuta ni Ham.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
24 Gihimong mabungahon ni Yahweh ang iyang katawhan, ug gihimo (sila) nga mas kusgan kaysa ilang mga kaaway.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
25 Gitugotan niya ang ilang mga kaaway nga masilag sa iyang katawhan, aron pasipad-an ang iyang mga sulugoon.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
26 Gipadala niya si Moises, nga iyang sulugoon, ug si Aaron, nga iyang gipili.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
27 Naghimo (sila) sa iyang timaan taliwala sa mga Ehiptohanon, ug ang iyang mga kahibulongan didto sa yuta ni Ham.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
28 Nagpadala siya ug kangingit ug gihimo niya kadtong yutaa nga ngitngit, apan ang mga katawhan wala motuman sa iyang mga sugo.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
29 Gihimo niyang dugo ang ilang mga tubig ug gipatay ang ilang mga isda.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
30 Ang ilang yuta nalukop sa mga baki, bisan sa lawak sa ilang mga magmamando.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
31 Miingon siya, ug nalukop sa langaw ug tagnok ang tibuok nilang kanasoran.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
32 Gihimo niyang ice ang ilang ulan, uban ang nagdilaab nga kalayo sa ilang yuta.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
33 Gidaot niya ang ilang mga paras ug mga kahoy nga igera; gidaot niya ang kakahoyan sa ilang kabukiran.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
34 Misulti siya, ug ang mga dulon miabot, ug daghang mga dulon.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
35 Gikaon sa mga dulon ang tanang tanom sa ilang yuta; gikaon nila ang tanang abot sa yuta.
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
36 Gipatay niya ang tanang kinamagulangang anak sa ilang dapit, ang tanang unang bunga sa ilang kusog.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
37 Gipagawas niya ang mga Israelita inubanan sa bulawan ug mga plata; walay napandol sa iyang banay diha sa dalan.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
38 Nangalipay ang mga Ehiptohanon sa ilang pagbiya, tungod kay nangahadlok kanila ang mga Ehiptohan.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
39 Iyang gibukhad ang panganod aron sa pagtabon kanila ug naghimo ug kalayo aron pag-iwag sa kagabhion.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
40 Nangayo ug pagkaon ang mga Israelita, ug gidad-an (sila) ug buntog ug gitagbaw (sila) pinaagi sa tinapay nga gikan sa langit.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
41 Gipaliki niya ang bato, ug mibuhagay ang tubig gikan niini; midagayday kini sa kamingawan sama sa sapa.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
42 Kay gihinumdoman niya ang iyang balaang saad ngadto kang Abraham nga iyang sulugoon.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
43 Gigiyahan niya ang iyang katawhan pagawas inubanan sa kalipay, ang iyang pinili inubanan sa panagsinggit sa kadaogan.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
44 Gihatag niya kanila ang yuta sa kanasoran; gipanag-iyahan nila ang kabtangan sa katawhan
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
45 aron nga ilang tipigan ang iyang mga sugo ug tumanon ang iyang mga balaod. Dalaygon si Yahweh.
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃

< Mga Salmo 105 >