< Mga Salmo 105 >
1 Pasalamati si Yahweh, sangpita ang iyang ngalan; ibalita sa kanasoran ang iyang nabuhat.
to give thanks to/for LORD to call: call to in/on/with name his to know in/on/with people wantonness his
2 Awiti siya, awiti siya ug mga pagdayeg; isugilon ang tanang katingalahang butang nga iyang nahimo.
to sing to/for him to sing to/for him to muse in/on/with all to wonder his
3 Pagpasigarbo sa iyang balaang ngalan; tugoti nga magmaya ang kasingkasing niadtong nangita kang Yahweh.
to boast: boast in/on/with name holiness his to rejoice heart to seek LORD
4 Pangitaa si Yahweh ug ang iyang kusog; pangitaa kanunay ang iyang presensya.
to seek LORD and strength his to seek face his continually
5 Hinumdomi ang katingalahang mga butang nga iyang nahimo, ang iyang milagro ug ang kasugoan sa iyang baba,
to remember to wonder his which to make: do wonder his and justice: judgement lip: word his
6 kamong mga kaliwat ni Abraham nga iyang sulugoon, kamong katawhan ni Jacob, nga iyang pinili.
seed: children Abraham servant/slave his son: descendant/people Jacob chosen his
7 Siya si Yahweh, nga atong Dios. Ang iyang kasugoan anaa sa tibuok kalibotan.
he/she/it LORD God our in/on/with all [the] land: country/planet justice: judgement his
8 Kanunay niyang hinumdoman ang iyang kasabotan sa kahangtoran, ang pulong nga iyang gimando alang sa liboan nga mga kaliwatan.
to remember to/for forever: enduring covenant his word to command to/for thousand generation
9 Hinumdoman niya ang kasabotan nga iyang gihimo kang Abraham ug ang iyang gipanumpa ngadto kang Isaac.
which to cut: make(covenant) with Abraham and oath his to/for Isaac
10 Mao kini ang iyang gipamatud-an ngadto kang Jacob ingon nga balaod ug ngadto kang Israel ingon nga walay kataposang kasabotan.
and to stand: appoint her to/for Jacob to/for statute: decree to/for Israel covenant forever: enduring
11 Miingon siya, “Ihatag ko kanimo ang yuta sa Canaan ingon nga bahin sa imong panulondon.”
to/for to say to/for you to give: give [obj] land: country/planet Canaan cord inheritance your
12 Gisulti niya kini sa dihang diyutay pa lamang (sila) gamay pa gayod, ug mga langyaw sa yuta.
in/on/with to be they man number like/as little and to sojourn in/on/with her
13 Miadto (sila) sa nagkalainlaing kanasoran ug gikan sa usa ka gingharian ngadto sa uban.
and to go: walk from nation to(wards) nation from kingdom to(wards) people another
14 Wala niya tugoti nga daogdaogon (sila) ni bisan kinsa; gibadlong niya ang mga hari alang sa ilang kaayohan.
not to rest man to/for to oppress them and to rebuke upon them king
15 Miingon siya, “Ayaw hilabti ang akong mga pinili, ug ayaw pasipad-i ang akong mga propeta.”
not to touch in/on/with anointed my and to/for prophet my not be evil
16 Mitawag siya ug kagutom ibabaw sa yuta; giundang niya ang pagpadala ug tinapay.
and to call: call to famine upon [the] land: country/planet all tribe: supply food: bread to break
17 Nagpadala siya ug tawo una kanila; gibaligya si Jose ingon nga sulugoon.
to send: depart to/for face: before their man to/for servant/slave to sell Joseph
18 Ang iyang mga tiil gibugkosan ug mga kadena; ang iyang liog giyugohan ug puthaw,
to afflict in/on/with fetter (foot his *Q(K)*) iron to come (in): bring soul: neck his
19 hangtod sa takna nga ang iyang mga pulong natuman, ug ang pulong ni Yahweh misulay kaniya.
till time to come (in): come word his word LORD to refine him
20 Nagpadala ang hari ug sulugoon aron pagpagawas kaniya; ang magmamando sa katawhan nagpalingkawas kaniya.
to send: depart king (and to free him *LA(bh)*) to rule people and to open him
21 Gihimo niya siyang piniyalan sa iyang panimalay ingon nga tigdumala sa tanan niyang gipanag-iyahan
to set: make him lord to/for house: home his and to rule in/on/with all acquisition his
22 aron sa pagpanudlo sa iyang mga prinsipe sama sa iyang gipangandoy ug sa pagtudlo sa kaalam sa iyang mga kadagkoan.
to/for to bind ruler his in/on/with soul: appetite his and old: elder his be wise
23 Unya miadto si Israel sa Ehipto, ug nagpuyo si Jacob ngadto sa yuta ni Ham.
and to come (in): come Israel Egypt and Jacob to sojourn in/on/with land: country/planet Ham
24 Gihimong mabungahon ni Yahweh ang iyang katawhan, ug gihimo (sila) nga mas kusgan kaysa ilang mga kaaway.
and be fruitful [obj] people his much and be vast him from enemy his
25 Gitugotan niya ang ilang mga kaaway nga masilag sa iyang katawhan, aron pasipad-an ang iyang mga sulugoon.
to overturn heart their to/for to hate people his to/for to plot in/on/with servant/slave his
26 Gipadala niya si Moises, nga iyang sulugoon, ug si Aaron, nga iyang gipili.
to send: depart Moses servant/slave his Aaron which to choose in/on/with him
27 Naghimo (sila) sa iyang timaan taliwala sa mga Ehiptohanon, ug ang iyang mga kahibulongan didto sa yuta ni Ham.
to set: put in/on/with them word: because sign: miraculous his and wonder in/on/with land: country/planet Ham
28 Nagpadala siya ug kangingit ug gihimo niya kadtong yutaa nga ngitngit, apan ang mga katawhan wala motuman sa iyang mga sugo.
to send: depart darkness and to darken and not to rebel [obj] (word his *Q(K)*)
29 Gihimo niyang dugo ang ilang mga tubig ug gipatay ang ilang mga isda.
to overturn [obj] water their to/for blood and to die [obj] fish their
30 Ang ilang yuta nalukop sa mga baki, bisan sa lawak sa ilang mga magmamando.
to swarm land: country/planet their frog in/on/with chamber king their
31 Miingon siya, ug nalukop sa langaw ug tagnok ang tibuok nilang kanasoran.
to say and to come (in): come swarm gnat in/on/with all border: area their
32 Gihimo niyang ice ang ilang ulan, uban ang nagdilaab nga kalayo sa ilang yuta.
to give: give rain their hail fire flame in/on/with land: country/planet their
33 Gidaot niya ang ilang mga paras ug mga kahoy nga igera; gidaot niya ang kakahoyan sa ilang kabukiran.
and to smite vine their and fig their and to break tree border: area their
34 Misulti siya, ug ang mga dulon miabot, ug daghang mga dulon.
to say and to come (in): come locust and locust and nothing number
35 Gikaon sa mga dulon ang tanang tanom sa ilang yuta; gikaon nila ang tanang abot sa yuta.
and to eat all vegetation in/on/with land: country/planet their and to eat fruit land: soil their
36 Gipatay niya ang tanang kinamagulangang anak sa ilang dapit, ang tanang unang bunga sa ilang kusog.
and to smite all firstborn in/on/with land: country/planet their first: beginning to/for all strength their
37 Gipagawas niya ang mga Israelita inubanan sa bulawan ug mga plata; walay napandol sa iyang banay diha sa dalan.
and to come out: send them in/on/with silver: money and gold and nothing in/on/with tribe his to stumble
38 Nangalipay ang mga Ehiptohanon sa ilang pagbiya, tungod kay nangahadlok kanila ang mga Ehiptohan.
to rejoice Egypt in/on/with to come out: come they for to fall: fall dread their upon them
39 Iyang gibukhad ang panganod aron sa pagtabon kanila ug naghimo ug kalayo aron pag-iwag sa kagabhion.
to spread cloud to/for covering and fire to/for to light night
40 Nangayo ug pagkaon ang mga Israelita, ug gidad-an (sila) ug buntog ug gitagbaw (sila) pinaagi sa tinapay nga gikan sa langit.
to ask and to come (in): bring quail and food: bread heaven to satisfy them
41 Gipaliki niya ang bato, ug mibuhagay ang tubig gikan niini; midagayday kini sa kamingawan sama sa sapa.
to open rock and to flow: flowing water to go: walk in/on/with dryness river
42 Kay gihinumdoman niya ang iyang balaang saad ngadto kang Abraham nga iyang sulugoon.
for to remember [obj] word: promised holiness his [obj] Abraham servant/slave his
43 Gigiyahan niya ang iyang katawhan pagawas inubanan sa kalipay, ang iyang pinili inubanan sa panagsinggit sa kadaogan.
and to come out: send people his in/on/with rejoicing in/on/with cry [obj] chosen his
44 Gihatag niya kanila ang yuta sa kanasoran; gipanag-iyahan nila ang kabtangan sa katawhan
and to give: give to/for them land: country/planet nation and trouble people to possess: take
45 aron nga ilang tipigan ang iyang mga sugo ug tumanon ang iyang mga balaod. Dalaygon si Yahweh.
in/on/with for the sake of to keep: obey statute: decree his and instruction his to watch to boast: praise LORD