< Mga Salmo 105 >
1 Pasalamati si Yahweh, sangpita ang iyang ngalan; ibalita sa kanasoran ang iyang nabuhat.
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
2 Awiti siya, awiti siya ug mga pagdayeg; isugilon ang tanang katingalahang butang nga iyang nahimo.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
3 Pagpasigarbo sa iyang balaang ngalan; tugoti nga magmaya ang kasingkasing niadtong nangita kang Yahweh.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
4 Pangitaa si Yahweh ug ang iyang kusog; pangitaa kanunay ang iyang presensya.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
5 Hinumdomi ang katingalahang mga butang nga iyang nahimo, ang iyang milagro ug ang kasugoan sa iyang baba,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6 kamong mga kaliwat ni Abraham nga iyang sulugoon, kamong katawhan ni Jacob, nga iyang pinili.
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
7 Siya si Yahweh, nga atong Dios. Ang iyang kasugoan anaa sa tibuok kalibotan.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
8 Kanunay niyang hinumdoman ang iyang kasabotan sa kahangtoran, ang pulong nga iyang gimando alang sa liboan nga mga kaliwatan.
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
9 Hinumdoman niya ang kasabotan nga iyang gihimo kang Abraham ug ang iyang gipanumpa ngadto kang Isaac.
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
10 Mao kini ang iyang gipamatud-an ngadto kang Jacob ingon nga balaod ug ngadto kang Israel ingon nga walay kataposang kasabotan.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
11 Miingon siya, “Ihatag ko kanimo ang yuta sa Canaan ingon nga bahin sa imong panulondon.”
govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
12 Gisulti niya kini sa dihang diyutay pa lamang (sila) gamay pa gayod, ug mga langyaw sa yuta.
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
13 Miadto (sila) sa nagkalainlaing kanasoran ug gikan sa usa ka gingharian ngadto sa uban.
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
14 Wala niya tugoti nga daogdaogon (sila) ni bisan kinsa; gibadlong niya ang mga hari alang sa ilang kaayohan.
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
15 Miingon siya, “Ayaw hilabti ang akong mga pinili, ug ayaw pasipad-i ang akong mga propeta.”
“Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
16 Mitawag siya ug kagutom ibabaw sa yuta; giundang niya ang pagpadala ug tinapay.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
17 Nagpadala siya ug tawo una kanila; gibaligya si Jose ingon nga sulugoon.
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
18 Ang iyang mga tiil gibugkosan ug mga kadena; ang iyang liog giyugohan ug puthaw,
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
19 hangtod sa takna nga ang iyang mga pulong natuman, ug ang pulong ni Yahweh misulay kaniya.
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
20 Nagpadala ang hari ug sulugoon aron pagpagawas kaniya; ang magmamando sa katawhan nagpalingkawas kaniya.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
21 Gihimo niya siyang piniyalan sa iyang panimalay ingon nga tigdumala sa tanan niyang gipanag-iyahan
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
22 aron sa pagpanudlo sa iyang mga prinsipe sama sa iyang gipangandoy ug sa pagtudlo sa kaalam sa iyang mga kadagkoan.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
23 Unya miadto si Israel sa Ehipto, ug nagpuyo si Jacob ngadto sa yuta ni Ham.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
24 Gihimong mabungahon ni Yahweh ang iyang katawhan, ug gihimo (sila) nga mas kusgan kaysa ilang mga kaaway.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
25 Gitugotan niya ang ilang mga kaaway nga masilag sa iyang katawhan, aron pasipad-an ang iyang mga sulugoon.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
26 Gipadala niya si Moises, nga iyang sulugoon, ug si Aaron, nga iyang gipili.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
27 Naghimo (sila) sa iyang timaan taliwala sa mga Ehiptohanon, ug ang iyang mga kahibulongan didto sa yuta ni Ham.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
28 Nagpadala siya ug kangingit ug gihimo niya kadtong yutaa nga ngitngit, apan ang mga katawhan wala motuman sa iyang mga sugo.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
29 Gihimo niyang dugo ang ilang mga tubig ug gipatay ang ilang mga isda.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
30 Ang ilang yuta nalukop sa mga baki, bisan sa lawak sa ilang mga magmamando.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
31 Miingon siya, ug nalukop sa langaw ug tagnok ang tibuok nilang kanasoran.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
32 Gihimo niyang ice ang ilang ulan, uban ang nagdilaab nga kalayo sa ilang yuta.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
33 Gidaot niya ang ilang mga paras ug mga kahoy nga igera; gidaot niya ang kakahoyan sa ilang kabukiran.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
34 Misulti siya, ug ang mga dulon miabot, ug daghang mga dulon.
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
35 Gikaon sa mga dulon ang tanang tanom sa ilang yuta; gikaon nila ang tanang abot sa yuta.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
36 Gipatay niya ang tanang kinamagulangang anak sa ilang dapit, ang tanang unang bunga sa ilang kusog.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
37 Gipagawas niya ang mga Israelita inubanan sa bulawan ug mga plata; walay napandol sa iyang banay diha sa dalan.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
38 Nangalipay ang mga Ehiptohanon sa ilang pagbiya, tungod kay nangahadlok kanila ang mga Ehiptohan.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
39 Iyang gibukhad ang panganod aron sa pagtabon kanila ug naghimo ug kalayo aron pag-iwag sa kagabhion.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
40 Nangayo ug pagkaon ang mga Israelita, ug gidad-an (sila) ug buntog ug gitagbaw (sila) pinaagi sa tinapay nga gikan sa langit.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
41 Gipaliki niya ang bato, ug mibuhagay ang tubig gikan niini; midagayday kini sa kamingawan sama sa sapa.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
42 Kay gihinumdoman niya ang iyang balaang saad ngadto kang Abraham nga iyang sulugoon.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
43 Gigiyahan niya ang iyang katawhan pagawas inubanan sa kalipay, ang iyang pinili inubanan sa panagsinggit sa kadaogan.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
44 Gihatag niya kanila ang yuta sa kanasoran; gipanag-iyahan nila ang kabtangan sa katawhan
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
45 aron nga ilang tipigan ang iyang mga sugo ug tumanon ang iyang mga balaod. Dalaygon si Yahweh.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!