< Mga Salmo 103 >

1 Gidayeg ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi; ug sa tanan nga ania kanako, gidayeg ko ang iyang balaang ngalan.
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Gidayeg ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi, ug gihinumdoman ko ang tanan niyang mga maayong buhat.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 Iyang gipasaylo ang tanan ninyong mga sala; iyang giayo ang tanan ninyong mga balatian.
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Iyang giluwas ang inyong kinabuhi gikan sa kalaglagan; gikoronahan niya kamo sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug sa buhat sa iyang malumong kaluoy.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 Gitagbaw niya ang inyong kinabuhi sa tanang maayong mga butang aron ang inyong pagkabatan-on mabag-o sama sa agila.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Makiangayon ang buhat ni Yahweh ug nagapakita ug hustisya alang niadtong tanan nga gidaogdaog.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Iyang gipaila ang iyang mga pamaagi kang Moises, ang iyang mga buhat sa kaliwatan ni Israel.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Maluloy-on ug mahigugmaon si Yahweh; mapailubon siya; aduna siyay bantogan nga pagkamaunongon sa iyang kasabotan.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Dili siya kanunay nga nagapanton; dili siya kanunay masuko.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Wala kita niya gitagad sumala sa angay sa atong mga sala o balosan sumala sa silot nga angay sa atong mga sala.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Kay sama sa kahabog sa kalangitan ibabaw sa kalibotan, sama niana ka bantogan ang iyang matinud-anon nga kasabotan niadtong nagtahod kaniya.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 Sama kalayo sa sidlakan gikan sa kasadpan, sama niini ang iyang pagwagtang sa atong mga kasal-anan gikan kanato.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Sama nga ang amahan adunay kahangawa sa iyang mga anak, si Yahweh usab adunay kahangawa niadtong nagpasidungog kaniya.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 Kay nasayod siya kung unsang paagi kita nahulma; nasayod siya nga kita mga abog.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw sama sa sagbot; mamukhad siya sama sa bulak diha sa kaumahan.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Ang hangin mohuyop niini, ug kini mawala, ug wala nay makasulti kung diin kini mitubo kaniadto.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Apan ang matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh walay kataposan alang niadtong nagtahod kaniya. Ang iyang pagkamatarong molungtad ngadto sa ilang mga kaliwatan.
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 Ilang gitipigan ang iyang kasabotan ug gihinumdoman sa pagtuman ang iyang mga gipanudlo.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Gitukod ni Yahweh ang iyang trono sa kalangitan, ug ang iyang gingharian nagmando sa tanan.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Dayega si Yahweh, kamong iyang mga anghel, kamong mga bantogan nga kusgan ug nagbuhat sa iyang pulong, ug nagtuman sa tingog sa iyang pulong.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Dayega si Yahweh, tanan niyang kasundalohan nga anghel, kamo ang iyang mga sulugoon nga nagpatuman sa iyang kabubut-on.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Dayega si Yahweh, tanan niyang binuhat, sa tanang dapit diin siya naghari. Magadayeg ako kang Yahweh sa tibuok nakong kinabuhi.
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.

< Mga Salmo 103 >