< Mga Salmo 103 >
1 Gidayeg ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi; ug sa tanan nga ania kanako, gidayeg ko ang iyang balaang ngalan.
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Gidayeg ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi, ug gihinumdoman ko ang tanan niyang mga maayong buhat.
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 Iyang gipasaylo ang tanan ninyong mga sala; iyang giayo ang tanan ninyong mga balatian.
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 Iyang giluwas ang inyong kinabuhi gikan sa kalaglagan; gikoronahan niya kamo sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug sa buhat sa iyang malumong kaluoy.
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 Gitagbaw niya ang inyong kinabuhi sa tanang maayong mga butang aron ang inyong pagkabatan-on mabag-o sama sa agila.
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 Makiangayon ang buhat ni Yahweh ug nagapakita ug hustisya alang niadtong tanan nga gidaogdaog.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Iyang gipaila ang iyang mga pamaagi kang Moises, ang iyang mga buhat sa kaliwatan ni Israel.
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 Maluloy-on ug mahigugmaon si Yahweh; mapailubon siya; aduna siyay bantogan nga pagkamaunongon sa iyang kasabotan.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 Dili siya kanunay nga nagapanton; dili siya kanunay masuko.
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 Wala kita niya gitagad sumala sa angay sa atong mga sala o balosan sumala sa silot nga angay sa atong mga sala.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Kay sama sa kahabog sa kalangitan ibabaw sa kalibotan, sama niana ka bantogan ang iyang matinud-anon nga kasabotan niadtong nagtahod kaniya.
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 Sama kalayo sa sidlakan gikan sa kasadpan, sama niini ang iyang pagwagtang sa atong mga kasal-anan gikan kanato.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 Sama nga ang amahan adunay kahangawa sa iyang mga anak, si Yahweh usab adunay kahangawa niadtong nagpasidungog kaniya.
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 Kay nasayod siya kung unsang paagi kita nahulma; nasayod siya nga kita mga abog.
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw sama sa sagbot; mamukhad siya sama sa bulak diha sa kaumahan.
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 Ang hangin mohuyop niini, ug kini mawala, ug wala nay makasulti kung diin kini mitubo kaniadto.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 Apan ang matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh walay kataposan alang niadtong nagtahod kaniya. Ang iyang pagkamatarong molungtad ngadto sa ilang mga kaliwatan.
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 Ilang gitipigan ang iyang kasabotan ug gihinumdoman sa pagtuman ang iyang mga gipanudlo.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Gitukod ni Yahweh ang iyang trono sa kalangitan, ug ang iyang gingharian nagmando sa tanan.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Dayega si Yahweh, kamong iyang mga anghel, kamong mga bantogan nga kusgan ug nagbuhat sa iyang pulong, ug nagtuman sa tingog sa iyang pulong.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Dayega si Yahweh, tanan niyang kasundalohan nga anghel, kamo ang iyang mga sulugoon nga nagpatuman sa iyang kabubut-on.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Dayega si Yahweh, tanan niyang binuhat, sa tanang dapit diin siya naghari. Magadayeg ako kang Yahweh sa tibuok nakong kinabuhi.
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.