< Mga Salmo 102 >

1 Dungga ang akong pag-ampo, Yahweh; dungga ang akong paghilak kanimo.
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Ayaw tagoi ang imong panagway gikan kanako sa panahon sa akong kalisdanan. Pamatia ako. Sa dihang motawag ako kanimo, tubaga dayon ako.
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 Kay ang akong adlaw lumalabay lamang sama sa aso, ug ang akong mga bukog daw nasunog sa kalayo.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Nadugmok ang akong kasingkasing, ug sama ako sa sagbot nga nalaya. Nakalimot ako sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 Sa padayon kong pag-agulo, naniwang ako pag-ayo.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 Sama ako sa pilicano sa kamingawan, ug nahisama ako sa kwago nga anaa sa kadaot.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 Nagatukaw ako sama sa biniyaan nga langgam, nga nag-inusara sa atop.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Gihagit ako sa akong mga kaaway sa tibuok adlaw; ug kadtong nagbugalbugal kanako ginamit ang akong ngalan sa pagpanunglo.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 Nagkaon ako ug abo sama sa tinapay ug nasagolan ang akong imnonon sa mga luha.
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 Tungod sa imong hilabihan nga kasuko, gialsa mo ako aron ibundak.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 Ang akong mga adlaw sama sa anino nga mahanaw, ug malaya ako sama sa sagbot.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 Apan ikaw, Yahweh, magpabilin sa walay kataposan, ug ang imong kabantogan alang sa tanang kaliwatan.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Motindog ka ug kaluy-an ang Zion. Karon ang takna nga maluoy ka kaniya; ang gitagana nga takna miabot na.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 Kay ang imong mga sulugoon nagpugong sa ilang mga pinalanggang mga bato ug naluoy alang sa abog sa iyang kadaot.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Ang kanasoran magpasidungog sa imong ngalan, Yahweh, ug ang tanang mga hari sa kalibotan magatahod sa imong himaya.
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Zion ug magpakita diha sa iyang himaya.
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 Nianang tungora, pagatubagon niya ang pag-ampo sa mga kabos; dili niya isalikway ang ilang mga pag-ampo.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 Kay nahisulat kini alang sa umaabot nga kaliwatan, ug ang mga tawo nga wala pa nahimugso magadayeg kang Yahweh.
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 Kay midungaw siya gikan sa habog nga balaang dapit; gikan sa langit nakita ni Yahweh ang kalibotan,
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 aron sa pagpaminaw sa agulo sa mga binilanggo, aron sa pagpagawas niadtong nasilotan sa kamatayon.
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 Unya imantala sa mga tawo ang ngalan ni Yahweh sa Zion ug ang iyang pagdayeg sa Jerusalem
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 sa dihang magatigom ang katawhan ug ang mga gingharian aron sa pag-alagad kang Yahweh.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 Gikuha niya ang akong kusog sa kinatung-an sa akong kinabuhi. Gipamubo niya ang akong mga adlaw.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 Miingon ako, “Akong Dios, ayaw kuhaa ang akong kinabuhi sa akong pagkabatan-on; anaa ka sa tanang kaliwatan.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 Kaniadto pa imo nang gipahimutang ang kalibotan; ang kalangitan mao ang buhat sa imong mga kamot.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 Mangahanaw (sila) apan ikaw magapabilin; mangadaan silang tanan sama sa panapton; sama sa bisti, pahawa-on mo (sila) ug mangahanaw (sila)
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 Apan ikaw mao lamang gihapon, ug walay kataposan ang imong katuigan.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 Ang mga anak sa imong mga sulugoon managpadayon, ug ang ilang mga kaliwatan magkinabuhi diha sa imong presensya.”
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.

< Mga Salmo 102 >