< Mga Salmo 102 >
1 Dungga ang akong pag-ampo, Yahweh; dungga ang akong paghilak kanimo.
oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
2 Ayaw tagoi ang imong panagway gikan kanako sa panahon sa akong kalisdanan. Pamatia ako. Sa dihang motawag ako kanimo, tubaga dayon ako.
non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
3 Kay ang akong adlaw lumalabay lamang sama sa aso, ug ang akong mga bukog daw nasunog sa kalayo.
quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
4 Nadugmok ang akong kasingkasing, ug sama ako sa sagbot nga nalaya. Nakalimot ako sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon.
percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
5 Sa padayon kong pag-agulo, naniwang ako pag-ayo.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
6 Sama ako sa pilicano sa kamingawan, ug nahisama ako sa kwago nga anaa sa kadaot.
similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
7 Nagatukaw ako sama sa biniyaan nga langgam, nga nag-inusara sa atop.
vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
8 Gihagit ako sa akong mga kaaway sa tibuok adlaw; ug kadtong nagbugalbugal kanako ginamit ang akong ngalan sa pagpanunglo.
tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
9 Nagkaon ako ug abo sama sa tinapay ug nasagolan ang akong imnonon sa mga luha.
quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
10 Tungod sa imong hilabihan nga kasuko, gialsa mo ako aron ibundak.
a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
11 Ang akong mga adlaw sama sa anino nga mahanaw, ug malaya ako sama sa sagbot.
dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
12 Apan ikaw, Yahweh, magpabilin sa walay kataposan, ug ang imong kabantogan alang sa tanang kaliwatan.
tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
13 Motindog ka ug kaluy-an ang Zion. Karon ang takna nga maluoy ka kaniya; ang gitagana nga takna miabot na.
tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
14 Kay ang imong mga sulugoon nagpugong sa ilang mga pinalanggang mga bato ug naluoy alang sa abog sa iyang kadaot.
quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
15 Ang kanasoran magpasidungog sa imong ngalan, Yahweh, ug ang tanang mga hari sa kalibotan magatahod sa imong himaya.
et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
16 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Zion ug magpakita diha sa iyang himaya.
quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
17 Nianang tungora, pagatubagon niya ang pag-ampo sa mga kabos; dili niya isalikway ang ilang mga pag-ampo.
respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
18 Kay nahisulat kini alang sa umaabot nga kaliwatan, ug ang mga tawo nga wala pa nahimugso magadayeg kang Yahweh.
scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
19 Kay midungaw siya gikan sa habog nga balaang dapit; gikan sa langit nakita ni Yahweh ang kalibotan,
quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
20 aron sa pagpaminaw sa agulo sa mga binilanggo, aron sa pagpagawas niadtong nasilotan sa kamatayon.
ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
21 Unya imantala sa mga tawo ang ngalan ni Yahweh sa Zion ug ang iyang pagdayeg sa Jerusalem
ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
22 sa dihang magatigom ang katawhan ug ang mga gingharian aron sa pag-alagad kang Yahweh.
in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
23 Gikuha niya ang akong kusog sa kinatung-an sa akong kinabuhi. Gipamubo niya ang akong mga adlaw.
respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
24 Miingon ako, “Akong Dios, ayaw kuhaa ang akong kinabuhi sa akong pagkabatan-on; anaa ka sa tanang kaliwatan.
ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
25 Kaniadto pa imo nang gipahimutang ang kalibotan; ang kalangitan mao ang buhat sa imong mga kamot.
initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
26 Mangahanaw (sila) apan ikaw magapabilin; mangadaan silang tanan sama sa panapton; sama sa bisti, pahawa-on mo (sila) ug mangahanaw (sila)
ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
27 Apan ikaw mao lamang gihapon, ug walay kataposan ang imong katuigan.
tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
28 Ang mga anak sa imong mga sulugoon managpadayon, ug ang ilang mga kaliwatan magkinabuhi diha sa imong presensya.”
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur