< Mga Salmo 102 >

1 Dungga ang akong pag-ampo, Yahweh; dungga ang akong paghilak kanimo.
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Ayaw tagoi ang imong panagway gikan kanako sa panahon sa akong kalisdanan. Pamatia ako. Sa dihang motawag ako kanimo, tubaga dayon ako.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 Kay ang akong adlaw lumalabay lamang sama sa aso, ug ang akong mga bukog daw nasunog sa kalayo.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4 Nadugmok ang akong kasingkasing, ug sama ako sa sagbot nga nalaya. Nakalimot ako sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי
5 Sa padayon kong pag-agulo, naniwang ako pag-ayo.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
6 Sama ako sa pilicano sa kamingawan, ug nahisama ako sa kwago nga anaa sa kadaot.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 Nagatukaw ako sama sa biniyaan nga langgam, nga nag-inusara sa atop.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג
8 Gihagit ako sa akong mga kaaway sa tibuok adlaw; ug kadtong nagbugalbugal kanako ginamit ang akong ngalan sa pagpanunglo.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 Nagkaon ako ug abo sama sa tinapay ug nasagolan ang akong imnonon sa mga luha.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 Tungod sa imong hilabihan nga kasuko, gialsa mo ako aron ibundak.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני
11 Ang akong mga adlaw sama sa anino nga mahanaw, ug malaya ako sama sa sagbot.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 Apan ikaw, Yahweh, magpabilin sa walay kataposan, ug ang imong kabantogan alang sa tanang kaliwatan.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 Motindog ka ug kaluy-an ang Zion. Karon ang takna nga maluoy ka kaniya; ang gitagana nga takna miabot na.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד
14 Kay ang imong mga sulugoon nagpugong sa ilang mga pinalanggang mga bato ug naluoy alang sa abog sa iyang kadaot.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
15 Ang kanasoran magpasidungog sa imong ngalan, Yahweh, ug ang tanang mga hari sa kalibotan magatahod sa imong himaya.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך
16 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Zion ug magpakita diha sa iyang himaya.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו
17 Nianang tungora, pagatubagon niya ang pag-ampo sa mga kabos; dili niya isalikway ang ilang mga pag-ampo.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
18 Kay nahisulat kini alang sa umaabot nga kaliwatan, ug ang mga tawo nga wala pa nahimugso magadayeg kang Yahweh.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה
19 Kay midungaw siya gikan sa habog nga balaang dapit; gikan sa langit nakita ni Yahweh ang kalibotan,
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
20 aron sa pagpaminaw sa agulo sa mga binilanggo, aron sa pagpagawas niadtong nasilotan sa kamatayon.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 Unya imantala sa mga tawo ang ngalan ni Yahweh sa Zion ug ang iyang pagdayeg sa Jerusalem
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 sa dihang magatigom ang katawhan ug ang mga gingharian aron sa pag-alagad kang Yahweh.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה
23 Gikuha niya ang akong kusog sa kinatung-an sa akong kinabuhi. Gipamubo niya ang akong mga adlaw.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
24 Miingon ako, “Akong Dios, ayaw kuhaa ang akong kinabuhi sa akong pagkabatan-on; anaa ka sa tanang kaliwatan.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 Kaniadto pa imo nang gipahimutang ang kalibotan; ang kalangitan mao ang buhat sa imong mga kamot.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 Mangahanaw (sila) apan ikaw magapabilin; mangadaan silang tanan sama sa panapton; sama sa bisti, pahawa-on mo (sila) ug mangahanaw (sila)
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 Apan ikaw mao lamang gihapon, ug walay kataposan ang imong katuigan.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
28 Ang mga anak sa imong mga sulugoon managpadayon, ug ang ilang mga kaliwatan magkinabuhi diha sa imong presensya.”
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון

< Mga Salmo 102 >