< Mga Salmo 102 >
1 Dungga ang akong pag-ampo, Yahweh; dungga ang akong paghilak kanimo.
prayer to/for afflicted for to enfeeble and to/for face: before LORD to pour: pour complaint his LORD to hear: hear [emph?] prayer my and cry my to(wards) you to come (in): come
2 Ayaw tagoi ang imong panagway gikan kanako sa panahon sa akong kalisdanan. Pamatia ako. Sa dihang motawag ako kanimo, tubaga dayon ako.
not to hide face your from me in/on/with day to distress to/for me to stretch to(wards) me ear your in/on/with day to call: call to to hasten to answer me
3 Kay ang akong adlaw lumalabay lamang sama sa aso, ug ang akong mga bukog daw nasunog sa kalayo.
for to end: expend in/on/with smoke day my and bone my like burning to scorch
4 Nadugmok ang akong kasingkasing, ug sama ako sa sagbot nga nalaya. Nakalimot ako sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon.
to smite like/as vegetation and to wither heart my for to forget from to eat food: bread my
5 Sa padayon kong pag-agulo, naniwang ako pag-ayo.
from voice: sound sighing my to cleave bone my to/for flesh my
6 Sama ako sa pilicano sa kamingawan, ug nahisama ako sa kwago nga anaa sa kadaot.
to resemble to/for pelican wilderness to be like/as owl desolation
7 Nagatukaw ako sama sa biniyaan nga langgam, nga nag-inusara sa atop.
to watch and to be like/as bird be alone upon roof
8 Gihagit ako sa akong mga kaaway sa tibuok adlaw; ug kadtong nagbugalbugal kanako ginamit ang akong ngalan sa pagpanunglo.
all [the] day to taunt me enemy my to boast: rave madly me in/on/with me to swear
9 Nagkaon ako ug abo sama sa tinapay ug nasagolan ang akong imnonon sa mga luha.
for ashes like/as food: bread to eat and drink my in/on/with weeping to mix
10 Tungod sa imong hilabihan nga kasuko, gialsa mo ako aron ibundak.
from face: because indignation your and wrath your for to lift: raise me and to throw me
11 Ang akong mga adlaw sama sa anino nga mahanaw, ug malaya ako sama sa sagbot.
day my like/as shadow to stretch and I like/as vegetation to wither
12 Apan ikaw, Yahweh, magpabilin sa walay kataposan, ug ang imong kabantogan alang sa tanang kaliwatan.
and you(m. s.) LORD to/for forever: enduring to dwell and memorial your to/for generation and generation
13 Motindog ka ug kaluy-an ang Zion. Karon ang takna nga maluoy ka kaniya; ang gitagana nga takna miabot na.
you(m. s.) to arise: rise to have compassion Zion for time to/for be gracious her for to come (in): come meeting: time appointed
14 Kay ang imong mga sulugoon nagpugong sa ilang mga pinalanggang mga bato ug naluoy alang sa abog sa iyang kadaot.
for to accept servant/slave your [obj] stone her and [obj] dust her be gracious
15 Ang kanasoran magpasidungog sa imong ngalan, Yahweh, ug ang tanang mga hari sa kalibotan magatahod sa imong himaya.
and to fear: revere nation [obj] name LORD and all king [the] land: country/planet [obj] glory your
16 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Zion ug magpakita diha sa iyang himaya.
for to build LORD Zion to see: see in/on/with glory his
17 Nianang tungora, pagatubagon niya ang pag-ampo sa mga kabos; dili niya isalikway ang ilang mga pag-ampo.
to turn to(wards) prayer [the] destitute and not to despise [obj] prayer their
18 Kay nahisulat kini alang sa umaabot nga kaliwatan, ug ang mga tawo nga wala pa nahimugso magadayeg kang Yahweh.
to write this to/for generation last and people to create to boast: praise LORD
19 Kay midungaw siya gikan sa habog nga balaang dapit; gikan sa langit nakita ni Yahweh ang kalibotan,
for to look from height holiness his LORD from heaven to(wards) land: country/planet to look
20 aron sa pagpaminaw sa agulo sa mga binilanggo, aron sa pagpagawas niadtong nasilotan sa kamatayon.
to/for to hear: hear groaning prisoner to/for to open son: descendant/people death
21 Unya imantala sa mga tawo ang ngalan ni Yahweh sa Zion ug ang iyang pagdayeg sa Jerusalem
to/for to recount in/on/with Zion name LORD and praise his in/on/with Jerusalem
22 sa dihang magatigom ang katawhan ug ang mga gingharian aron sa pag-alagad kang Yahweh.
in/on/with to gather people together and kingdom to/for to serve: minister [obj] LORD
23 Gikuha niya ang akong kusog sa kinatung-an sa akong kinabuhi. Gipamubo niya ang akong mga adlaw.
to afflict in/on/with way: journey (strength my *Q(K)*) be short day my
24 Miingon ako, “Akong Dios, ayaw kuhaa ang akong kinabuhi sa akong pagkabatan-on; anaa ka sa tanang kaliwatan.
to say God my not to ascend: establish me in/on/with half day my in/on/with generation generation year your
25 Kaniadto pa imo nang gipahimutang ang kalibotan; ang kalangitan mao ang buhat sa imong mga kamot.
to/for face: before [the] land: country/planet to found and deed: work hand your heaven
26 Mangahanaw (sila) apan ikaw magapabilin; mangadaan silang tanan sama sa panapton; sama sa bisti, pahawa-on mo (sila) ug mangahanaw (sila)
they(masc.) to perish and you(m. s.) to stand: stand and all their like/as garment to become old like/as clothing to pass them and to pass
27 Apan ikaw mao lamang gihapon, ug walay kataposan ang imong katuigan.
and you(m. s.) he/she/it and year your not to finish
28 Ang mga anak sa imong mga sulugoon managpadayon, ug ang ilang mga kaliwatan magkinabuhi diha sa imong presensya.”
son: child servant/slave your to dwell and seed: children their to/for face: before your to establish: establish