< Mga Salmo 102 >

1 Dungga ang akong pag-ampo, Yahweh; dungga ang akong paghilak kanimo.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Ayaw tagoi ang imong panagway gikan kanako sa panahon sa akong kalisdanan. Pamatia ako. Sa dihang motawag ako kanimo, tubaga dayon ako.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Kay ang akong adlaw lumalabay lamang sama sa aso, ug ang akong mga bukog daw nasunog sa kalayo.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Nadugmok ang akong kasingkasing, ug sama ako sa sagbot nga nalaya. Nakalimot ako sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Sa padayon kong pag-agulo, naniwang ako pag-ayo.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Sama ako sa pilicano sa kamingawan, ug nahisama ako sa kwago nga anaa sa kadaot.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Nagatukaw ako sama sa biniyaan nga langgam, nga nag-inusara sa atop.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Gihagit ako sa akong mga kaaway sa tibuok adlaw; ug kadtong nagbugalbugal kanako ginamit ang akong ngalan sa pagpanunglo.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Nagkaon ako ug abo sama sa tinapay ug nasagolan ang akong imnonon sa mga luha.
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 Tungod sa imong hilabihan nga kasuko, gialsa mo ako aron ibundak.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Ang akong mga adlaw sama sa anino nga mahanaw, ug malaya ako sama sa sagbot.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Apan ikaw, Yahweh, magpabilin sa walay kataposan, ug ang imong kabantogan alang sa tanang kaliwatan.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Motindog ka ug kaluy-an ang Zion. Karon ang takna nga maluoy ka kaniya; ang gitagana nga takna miabot na.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Kay ang imong mga sulugoon nagpugong sa ilang mga pinalanggang mga bato ug naluoy alang sa abog sa iyang kadaot.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Ang kanasoran magpasidungog sa imong ngalan, Yahweh, ug ang tanang mga hari sa kalibotan magatahod sa imong himaya.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Zion ug magpakita diha sa iyang himaya.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Nianang tungora, pagatubagon niya ang pag-ampo sa mga kabos; dili niya isalikway ang ilang mga pag-ampo.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Kay nahisulat kini alang sa umaabot nga kaliwatan, ug ang mga tawo nga wala pa nahimugso magadayeg kang Yahweh.
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Kay midungaw siya gikan sa habog nga balaang dapit; gikan sa langit nakita ni Yahweh ang kalibotan,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 aron sa pagpaminaw sa agulo sa mga binilanggo, aron sa pagpagawas niadtong nasilotan sa kamatayon.
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 Unya imantala sa mga tawo ang ngalan ni Yahweh sa Zion ug ang iyang pagdayeg sa Jerusalem
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 sa dihang magatigom ang katawhan ug ang mga gingharian aron sa pag-alagad kang Yahweh.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Gikuha niya ang akong kusog sa kinatung-an sa akong kinabuhi. Gipamubo niya ang akong mga adlaw.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Miingon ako, “Akong Dios, ayaw kuhaa ang akong kinabuhi sa akong pagkabatan-on; anaa ka sa tanang kaliwatan.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Kaniadto pa imo nang gipahimutang ang kalibotan; ang kalangitan mao ang buhat sa imong mga kamot.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Mangahanaw (sila) apan ikaw magapabilin; mangadaan silang tanan sama sa panapton; sama sa bisti, pahawa-on mo (sila) ug mangahanaw (sila)
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Apan ikaw mao lamang gihapon, ug walay kataposan ang imong katuigan.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Ang mga anak sa imong mga sulugoon managpadayon, ug ang ilang mga kaliwatan magkinabuhi diha sa imong presensya.”
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Mga Salmo 102 >