< Panultihon 9 >
1 Ang kaalam nagtukod sa kaugalingon niyang panimalay; naglilok siya ug pito ka mga haligi gikan sa mga bato.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Giandam niya ang iyang mga mananap aron idalit sa panihapon; gisagolan niya ang iyang bino; ug giandam niya ang iyang lamisa.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Gisugo niya ang iyang mga sulugoong babaye aron pagdapit ug pagpanawag gikan sa hataas nga bahin sa siyudad:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 “Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Miingon siya ngadto sa mga walay alamag.
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 “Dali, kaon sa akong pagkaon, ug pag-inom sa bino nga akong gisagolan.
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Biyai ang yano nimong mga binuhatan, ug pagkinabuhi; paglakaw sa dalan nga adunay salabotan.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Si bisan kinsa nga mobadlong sa mabugalbugalon nag-awhag ug pagdaogdaog ug si bisan kinsa nga mobadlong sa tawong daotan masakitan.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 Ayaw badlonga ang mabugalbugalon, kay dumtan ka niya; badlonga ang tawong maalamon, ug higugmaon ka niya.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Hatagi ug pagpanudlo ang tawong maalamon, ug mahimo pa gayod siyang maalamon; tudloi ang tawong matarong, ug madugangan pa ang iyang nakat-onan.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 Ang pagkahadlok kang Yahweh mao ang sinugdanan sa kaalam ug ang kahibalo sa Balaan mao ang pagsabot.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Kay pinaagi kanako modaghan pa ang imong mga adlaw ug madugangan ang mga tuig sa imong kinabuhi.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Kung maalamon ka, maalam ka sa imong kaugalingon, apan kung magbugalbugal ka, mag-inusara kang magpas-an niini.”
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Ang babayeng buangbuang sabaan— wala siya natudloan ug walay nahibaloan.
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Naglingkod siya sa pultahan sa iyang puluy-anan, sa lingkoranan sa hataas nga mga dapit sa lungsod.
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Nagatawag siya niadtong nangagi, ngadto sa mga tawong tul-id nga nagalakaw sa ilang dalan.
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 “Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Giingnan niya kadtong mga walay alamag.
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 “Tam-is ang kinawat nga tubig ug maayo ang tinapay nga gikaon sa tago.”
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Apan wala siya nasayod nga atua didto ang mga patay, nga ang iyang mga dinapit anaa sa kinahiladman sa Sheol. (Sheol )
But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )