< Panultihon 9 >

1 Ang kaalam nagtukod sa kaugalingon niyang panimalay; naglilok siya ug pito ka mga haligi gikan sa mga bato.
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 Giandam niya ang iyang mga mananap aron idalit sa panihapon; gisagolan niya ang iyang bino; ug giandam niya ang iyang lamisa.
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
3 Gisugo niya ang iyang mga sulugoong babaye aron pagdapit ug pagpanawag gikan sa hataas nga bahin sa siyudad:
hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
4 “Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Miingon siya ngadto sa mga walay alamag.
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 “Dali, kaon sa akong pagkaon, ug pag-inom sa bino nga akong gisagolan.
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 Biyai ang yano nimong mga binuhatan, ug pagkinabuhi; paglakaw sa dalan nga adunay salabotan.
Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
7 Si bisan kinsa nga mobadlong sa mabugalbugalon nag-awhag ug pagdaogdaog ug si bisan kinsa nga mobadlong sa tawong daotan masakitan.
Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Ayaw badlonga ang mabugalbugalon, kay dumtan ka niya; badlonga ang tawong maalamon, ug higugmaon ka niya.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
9 Hatagi ug pagpanudlo ang tawong maalamon, ug mahimo pa gayod siyang maalamon; tudloi ang tawong matarong, ug madugangan pa ang iyang nakat-onan.
giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
10 Ang pagkahadlok kang Yahweh mao ang sinugdanan sa kaalam ug ang kahibalo sa Balaan mao ang pagsabot.
HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
11 Kay pinaagi kanako modaghan pa ang imong mga adlaw ug madugangan ang mga tuig sa imong kinabuhi.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
12 Kung maalamon ka, maalam ka sa imong kaugalingon, apan kung magbugalbugal ka, mag-inusara kang magpas-an niini.”
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 Ang babayeng buangbuang sabaan— wala siya natudloan ug walay nahibaloan.
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 Naglingkod siya sa pultahan sa iyang puluy-anan, sa lingkoranan sa hataas nga mga dapit sa lungsod.
hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
15 Nagatawag siya niadtong nangagi, ngadto sa mga tawong tul-id nga nagalakaw sa ilang dalan.
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 “Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Giingnan niya kadtong mga walay alamag.
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 “Tam-is ang kinawat nga tubig ug maayo ang tinapay nga gikaon sa tago.”
Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Apan wala siya nasayod nga atua didto ang mga patay, nga ang iyang mga dinapit anaa sa kinahiladman sa Sheol. (Sheol h7585)
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)

< Panultihon 9 >