< Panultihon 7 >

1 Akong anak, tumana ang akong mga pulong ug tipigi ang akong mga pagmando diha sa imong kaugalingon.
Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
2 Tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi ug tipigi ang akong gitudlo ingon nga mansanas sa imong mga mata.
Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
3 Ihigot kini sa imong mga tudlo; isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
4 Sultihi ang kaalam, “Ikaw ang akong igsoong babaye,” ug tawaga ang panabot nga imong suod nga paryente,
Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
5 aron nga malikay ang imong kaugalingon gikan sa dili matarong nga babaye, gikan sa langyaw nga babaye uban sa iyang malumo nga mga pulong.
hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
6 Sa bintana sa akong balay nagtan-aw ako sa rehas.
Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
7 Nagtan-aw ako sa walay kasinatian nga mga tawo, ug namatikdan ko taliwala sa batan-ong mga kalalakin-an ang usa ka batan-on nga walay panabot.
Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
8 Kana nga batan-ong lalaki milabay sa dalan duol sa kanto sa babaye, ug miadto siya padulong sa balay niini.
elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
9 Kilomkilom kadto, sa pagsalop sa adlaw, sa panahon sa kagabhion ug sa kangitngit.
szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
10 Didto gitagbo siya sa babaye, nga nagbisti sama sa usa ka gabaligya ug dungog, nga adunay bakak nga kasingkasing.
S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
11 Sabaan siya ug sukwahi ang iyang mga pamaagi; dili makapuyo ang iyang mga tiil sa balay.
zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
12 Karon anaa sa kadalanan, unya diha sa mercado, ug diha sa matag kanto naghulat siya aron sa pag-atake.
egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
13 Busa gigunitan niya siya ug gihalokan siya, uban sa isog nga panagway miingon siya kaniya,
Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
14 “Naghalad ako karong adlawa, gituman ko ang akong mga panumpa,
Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
15 busa migawas ako aron sa pagtagbo kanimo, sa matinguhaong pagpangita sa imong panagway, ug nakaplagan ko ikaw.
azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
16 Gihapinan ko ang akong higdaanan sa dekolor nga lino gikan sa Ehipto.
Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
17 Gibutangan ko ang akong higdaanan ug mira, aloe, ug cinamon.
behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
18 Dali, mag-inom kita hangtod matagbaw sa gugma hangtod buntag; maglipay kita pag-ayo sa mga buhat sa gugma.
Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
19 Kay ang akong bana wala sa iyang balay; naglakaw siya sa halayo nga panaw.
Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
20 Nagdala siya ug puntil sa salapi; mobalik siya sa adlaw sa pagtakdol sa bulan.”
a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
21 Sa daghang pulong nahaylo niya siya; uban sa iyang malumo nga mga ngabil napahisalaag niya siya.
Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
22 Sa walay langan misunod siya kaniya sama sa baka nga pagapatyon, sama sa lagsaw nga nalit-ag,
Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
23 hangtod ang pana motusok sa atay niini. Sama siya sa langgam nga nagdali pagpadulong sa lit-ag. Wala siya masayod nga kawad-an siya sa iyang kinabuhi.
mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
24 Ug karon akong mga anak, paminaw kanako, pamatia ang mga pulong sa akong baba.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
25 Hinaot nga ang imong kasingkasing dili mopadulong sa iyang mga dalan; ayaw pagpahisalaag ngadto sa iyang mga dalan.
ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
26 Siya ang hinungdan nga daghang mga tawo ang nasamdan; daghan na kaayo ang iyang gipamatay nga mga tawo.
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
27 Ang iyang balay anaa sa dalan padulong sa Sheol; padulong kini sa ubos ngadto sa mga lawak sa kamatayon. (Sheol h7585)
Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)

< Panultihon 7 >