< Panultihon 7 >

1 Akong anak, tumana ang akong mga pulong ug tipigi ang akong mga pagmando diha sa imong kaugalingon.
son: child my to keep: guard word my and commandment my to treasure with you
2 Tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi ug tipigi ang akong gitudlo ingon nga mansanas sa imong mga mata.
to keep: guard commandment my and to live and instruction my like/as pupil eye your
3 Ihigot kini sa imong mga tudlo; isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
to conspire them upon finger your to write them upon tablet heart your
4 Sultihi ang kaalam, “Ikaw ang akong igsoong babaye,” ug tawaga ang panabot nga imong suod nga paryente,
to say to/for wisdom sister my you(f. s.) and kinsman to/for understanding to call: call to
5 aron nga malikay ang imong kaugalingon gikan sa dili matarong nga babaye, gikan sa langyaw nga babaye uban sa iyang malumo nga mga pulong.
to/for to keep: guard you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
6 Sa bintana sa akong balay nagtan-aw ako sa rehas.
for in/on/with window house: home my about/through/for lattice my to look
7 Nagtan-aw ako sa walay kasinatian nga mga tawo, ug namatikdan ko taliwala sa batan-ong mga kalalakin-an ang usa ka batan-on nga walay panabot.
and to see: see in/on/with simple to understand in/on/with son: child youth lacking heart
8 Kana nga batan-ong lalaki milabay sa dalan duol sa kanto sa babaye, ug miadto siya padulong sa balay niini.
to pass in/on/with street beside corner her and way: road house: home her to march
9 Kilomkilom kadto, sa pagsalop sa adlaw, sa panahon sa kagabhion ug sa kangitngit.
in/on/with twilight in/on/with evening day in/on/with pupil night and darkness
10 Didto gitagbo siya sa babaye, nga nagbisti sama sa usa ka gabaligya ug dungog, nga adunay bakak nga kasingkasing.
and behold woman to/for to encounter: meet him garment to fornicate and to watch heart
11 Sabaan siya ug sukwahi ang iyang mga pamaagi; dili makapuyo ang iyang mga tiil sa balay.
to roar he/she/it and to rebel in/on/with house: home her not to dwell foot her
12 Karon anaa sa kadalanan, unya diha sa mercado, ug diha sa matag kanto naghulat siya aron sa pag-atake.
beat in/on/with outside beat in/on/with street/plaza and beside all corner to ambush
13 Busa gigunitan niya siya ug gihalokan siya, uban sa isog nga panagway miingon siya kaniya,
and to strengthen: hold in/on/with him and to kiss to/for him be strong face her and to say to/for him
14 “Naghalad ako karong adlawa, gituman ko ang akong mga panumpa,
sacrifice peace offering upon me [the] day to complete vow my
15 busa migawas ako aron sa pagtagbo kanimo, sa matinguhaong pagpangita sa imong panagway, ug nakaplagan ko ikaw.
upon so to come out: come to/for to encounter: meet you to/for to seek face of your and to find you
16 Gihapinan ko ang akong higdaanan sa dekolor nga lino gikan sa Ehipto.
covering to spread bed my colored fine linen Egypt
17 Gibutangan ko ang akong higdaanan ug mira, aloe, ug cinamon.
to sprinkle bed my myrrh aloe and cinnamon
18 Dali, mag-inom kita hangtod matagbaw sa gugma hangtod buntag; maglipay kita pag-ayo sa mga buhat sa gugma.
to go: come! [emph?] to quench beloved: love till [the] morning to rejoice in/on/with beloved
19 Kay ang akong bana wala sa iyang balay; naglakaw siya sa halayo nga panaw.
for nothing [the] man: husband in/on/with house: home his to go: went in/on/with way: journey from distant
20 Nagdala siya ug puntil sa salapi; mobalik siya sa adlaw sa pagtakdol sa bulan.”
bundle [the] silver: money to take: take in/on/with hand: to his to/for day [the] full moon to come (in): come house: home his
21 Sa daghang pulong nahaylo niya siya; uban sa iyang malumo nga mga ngabil napahisalaag niya siya.
to stretch him in/on/with abundance teaching her in/on/with smoothness lip: words her to banish him
22 Sa walay langan misunod siya kaniya sama sa baka nga pagapatyon, sama sa lagsaw nga nalit-ag,
to go: follow after her suddenly like/as cattle to(wards) slaughter to come (in): come and like/as anklet to(wards) discipline: bonds fool(ish)
23 hangtod ang pana motusok sa atay niini. Sama siya sa langgam nga nagdali pagpadulong sa lit-ag. Wala siya masayod nga kawad-an siya sa iyang kinabuhi.
till to cleave arrow liver his like/as to hasten bird to(wards) snare and not to know for in/on/with soul: life his he/she/it
24 Ug karon akong mga anak, paminaw kanako, pamatia ang mga pulong sa akong baba.
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and to listen to/for word lip my
25 Hinaot nga ang imong kasingkasing dili mopadulong sa iyang mga dalan; ayaw pagpahisalaag ngadto sa iyang mga dalan.
not to turn aside to(wards) way: conduct her heart your not to go astray in/on/with path her
26 Siya ang hinungdan nga daghang mga tawo ang nasamdan; daghan na kaayo ang iyang gipamatay nga mga tawo.
for many slain: wounded to fall: deserting and mighty all to kill her
27 Ang iyang balay anaa sa dalan padulong sa Sheol; padulong kini sa ubos ngadto sa mga lawak sa kamatayon. (Sheol h7585)
way: journey hell: Sheol house: home her to go down to(wards) chamber death (Sheol h7585)

< Panultihon 7 >