< Panultihon 6 >

1 Akong anak, kung gigahin nimo ang imong salapi ingon nga bayad sa utang sa imong silingan, kung nagsaad ka alang sa utang sa usa ka tawo nga wala nimo mailhi,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 imong gilit-ag ang imong kaugalingon pinaagi sa imong saad ug nabihag ka pinaagi sa mga pulong sa imong baba.
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 Kung nabihag ka pinaagi sa imong mga pulong, akong anak, buhata kini ug luwasa ang imong kaugalingon, sanglit nahulog ka man sa kamot sa imong silingan; lakaw ug ipaubos ang imong kaugalingon ug isulti ang imong kahimtang ngadto sa imong silingan.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 Ayaw pakatulga ang imong mga mata ug ayaw papahulaya ang imong mga pilok.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Luwasa ang imong kaugalingon sama sa lagsaw gikan sa kamot sa mangangayam, sama sa langgam gikan sa kamot sa mangangayam ug langgam.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 Tan-awa ang hulmigas, ikaw nga tawong tapulan, hunahunaa ang iyang mga pamaagi, ug pagmanggialamon.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 Kini walay pangulo, opisyal, o magmamando,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 apan nag-andam kini ug pagkaon sa ting-init ug sa panahon sa ting-ani nagtigom kini kung unsay kaonon.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 Hangtod kanus-a ka matulog, ikaw nga tawong tapulan? Kanus-a ka man mobangon sa imong pagkatulog?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 “Diyutay nga pagkatulog, diyutay nga pagpahulay, gamay nga pagtiklop sa mga kamot aron sa pagpahulay”—
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 ug ang imong kakabos moabot sama sa kawatan ug ang imong panginahanglanon sama sa armadong sundalo.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 Ang walay hinungdan nga tawo—ang daotang tawo—nagkinabuhi pinaagi sa pagkabaliko sa iyang sinultihan,
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 nagapangidhat ang iyang mga mata, nagasinyas gamit ang iyang mga tiil ug nagatudlo gamit ang iyang mga tudlo.
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 Nagplano siya ug daotan uban sa iyang malinlahong kasingkasing; kanunay siyang nagabuhat ug kasamok.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 Busa sa kalit modangat kaniya ang iyang kalisdanan; sa diyutay nga panahon mabuak siya nga walay kaayohan.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 Adunay unom ka mga butang nga gidumtan ni Yahweh, pito nga malaw-ay alang kaniya.
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 Ang mga mata sa mapahitas-ong tawo, ang dila nga nagapamakak, mga kamot nga nagpaawas sa dugo sa mga tawong walay sala,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 ang kasingkasing nga mobuhat ug daotang mga laraw, mga tiil nga dali lang modagan sa pagbuhat ug daotan,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 ang saksi nga nagabuga ug mga bakak ug ang tawo nga nagtanom ug kasamok taliwala sa managsoon.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 Akong anak, tumana ang mando sa imong amahan ug ayaw isalikway ang gitudlo sa imong inahan.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Kanunay kining ihigot diha sa imong kasingkasing; ihigot kini sa imong liog.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 Kung maglakaw ka, mogiya kini kanimo; kung matulog ka, mobantay kini kanimo; ug kung magmata ka, motudlo kini kanimo.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 Kay ang mga pagmando mao ang lampara, ug ang pagtudlo mao ang kahayag; ang pagbadlong sa pagpanton mao ang dalan sa kinabuhi.
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 Ipahilayo ka niini gikan sa daotang babaye, gikan sa malumo nga mga pulong sa mananapaw.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 Ayaw kaibog diha sa imong kasingkasing sa iyang kaanyag ug ayaw itugot nga madani ka sa iyang mga pilok.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 Ang pakigdulog sa babayeng gabaligya ug dungog nagkantidad lamang sa usa ka tinapay, apan ang asawa sa uban maoy hinungdan nga kawad-an ka sa imong kinabuhi.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Makahimo ba sa pagdala ug kalayo ang tawo sa iyang dughan nga dili masunog ang iyang bisti?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Makahimo ba sa paglakaw sa baga ang tawo nga dili mapaso ang iyang mga tiil?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 Mao usab ang tawo nga modulog sa asawa sa iyang silingan; ang tawo nga modulog kaniya pagasilotan gayod.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 Ang mga tawo dili motamay sa kawatan kung mangawat kini aron sa pagtagbaw sa iyang panginahanglan sa dihang gutom kini.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 Apan kung masakpan siya, magbayad gayod siya sa makapito ka pilo sa kung unsa ang iyang gikawat; kinahanglan iyang ihatag ang tanan nga adunay bili diha sa iyang panimalay.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 Ang tawo nga nanapaw walay panabot; ang tawo nga mobuhat niini naglaglag sa iyang kaugalingon.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 Mga samad ug kaulawan mao ang angay kaniya ug ang iyang kaulawan dili mawala.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Kay ang pangabugho makapasuko pag-ayo sa usa ka lalaki; dili siya magpakita ug kaluoy kung manimalos siya.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 Dili siya modawat ug bayad ug dili siya mahaylo, bisan ug hatagan nimo siya ug daghang gasa.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< Panultihon 6 >