< Panultihon 5 >

1 Akong anak, tagda ang akong kaalam; paminawa pag-ayo ang akong pagpanabot,
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 aron makakat-on ka sa pagkamabinantayon ug ang imong mga ngabil manalipod sa kahibalo.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Kay ang mga ngabil sa mananapaw gidagaydayan sa dugos ug ang iyang baba mas danlog pa kaysa lana,
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 apan sa kataposan sama siya kapait sa panyawan, moputol sama sa hait nga espada.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Ang iyang mga tiil mokanaog ngadto sa kamatayon; ang iyang mga lakang mopadulong sa Sheol. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 Wala siyay paghunahuna sa dalan sa kinabuhi. Naglatagaw ang iyang mga lakang; wala siya masayod kung asa siya mopadulong.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Ug karon, akong mga anak, paminaw kanako; ayaw talikdi ang pagpaminaw sa mga pulong sa akong baba.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya ug ayaw pagpaduol sa pultahan sa iyang balay.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 Sa ingon niana nga paagi dili nimo mahatag ang imong dungog sa uban o ang mga tuig sa imong kinabuhi ngadto sa bangis nga tawo;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 ang mga langyaw dili magkombira sa imong bahandi; ang imong hinagoan dili maadto sa balay sa mga langyaw.
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 Sa kataposan sa imong kinabuhi mag-agulo ka kung ang imong unod ug ang imong lawas mawad-an na ug kapuslanan.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 Moingon ka, “Gidumtan ko ang pagpanton ug nasilag ang akong kasingkasing sa pagbadlong!
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Wala ako mituman sa akong mga magtutudlo o naminaw sa akong mga tigpanudlo.
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 Hapit ako madaot sa hingpit diha sa taliwala sa katilingban, sa panagtigom sa katawhan.”
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Pag-inom ug tubig nga gikan sa imong kaugalingong sudlanan ug pag-inom ug tubig nga gikan sa imong kaugalingong atabay.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Nag-awas ba ang imong mga tuboran sa bisan asa ug ang imong mga sapa nagdagayday ba sa mga plaza?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Himoa nga kini alang lamang sa imong kaugalingon ug dili alang sa mga langyaw nga uban kanimo.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Hinaot nga mapanalanginan ang imong tuboran ug hinaot nga magmaya ka sa asawa sa imong pagkabatan-on.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 Kay siya mao ang mahigugmaong usa ug bayeng usa nga malumo. Tugoti nga ang iyang mga dughan mopuno kanimo sa kalipay sa tanang panahon; pagpaulipon kanunay sa iyang gugma.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 Kay nganong ikaw, akong anak, magpaulipon sa usa ka mananapaw; nganong imong gakson ang mga dughan sa laing babaye?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Si Yahweh makakita sa tanang buhaton sa tawo ug naglantaw sa tanang dalan nga iyang gilakwan.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 Ang daotang tawo madakpan pinaagi sa iyang kaugalingong mga kasaypanan; ang mga pisi sa iyang sala mohikot kaniya pag-ayo.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Mamatay siya tungod kay wala siya napanton; nahisalaag siya tungod sa iyang hilabihang pagkabuangbuang.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Panultihon 5 >