< Panultihon 4 >

1 Mga anak, paminaw sa pagpanudlo sa amahan, ug patalinghogi aron mahibaloan ninyo kung unsa ang panabot.
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo; ayaw talikdi ang akong pagpanudlo.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan, huyang ug nag-inusarang anak sa akong inahan,
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 gitudloan niya ako ug miingon kanako, “Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Batoni ang kaalam ug pagpanabot; ayaw kalimti ug ayaw isalikway ang mga pulong sa akong baba;
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Ang kaalam mao ang mahinungdanong butang, busa batoni ang kaalam ug gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Pangandoya ang kaalam ug bayawon ka niya; pasidunggan ka niya kung gakson mo siya.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo; hatagan ka niya ug matahom nga korona.”
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Akong anak, paminaw ug patalinghogi ang akong mga pulong, ug makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam; tultolan ko ikaw sa tul-id nga mga agianan.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Sa imong paglakaw, walay mobabag sa imong dalan ug kung ikaw modagan, dili ka mapandol.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Kupti ang pagpanton, ayaw kini buhii; panalipdi kini, kay mao kini ang imong kinabuhi.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Likayi kini, ayaw pag-adto niini; talikod gikan niini ug lakaw sa laing dalan.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Tungod kay dili sila makatulog hangtod dili sila makahimo ug daotan ug dili sila makatulog hangtod mapandol nila ang uban.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Tungod kay nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kasamok.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Apan ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag; nagkaanam kini ug kahayag hangtod nga mihayag na gayod.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit—wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Akong anak, patalinghogi ang akong mga pulong; paminaw ang akong gipanulti.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw; tipigi sila sa imong kasingkasing.
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 Kay ang akong mga pulong mao ang kinabuhi alang niadtong nagapangita niini ug kaayohan sa ilang tibuok panglawas.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Panalipdi ang imong kasingkasing ug bantayi kini uban sa tanang pagkugi, kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Himoang patag ang imong agianan; unya tanan nimong mga dalan mahilayo sa kakuyaw.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala; ilikay ang imong tiil gikan sa daotan.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.

< Panultihon 4 >