< Panultihon 4 >
1 Mga anak, paminaw sa pagpanudlo sa amahan, ug patalinghogi aron mahibaloan ninyo kung unsa ang panabot.
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo; ayaw talikdi ang akong pagpanudlo.
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan, huyang ug nag-inusarang anak sa akong inahan,
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 gitudloan niya ako ug miingon kanako, “Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi.
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 Batoni ang kaalam ug pagpanabot; ayaw kalimti ug ayaw isalikway ang mga pulong sa akong baba;
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya.
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 Ang kaalam mao ang mahinungdanong butang, busa batoni ang kaalam ug gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot.
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 Pangandoya ang kaalam ug bayawon ka niya; pasidunggan ka niya kung gakson mo siya.
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo; hatagan ka niya ug matahom nga korona.”
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 Akong anak, paminaw ug patalinghogi ang akong mga pulong, ug makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi.
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam; tultolan ko ikaw sa tul-id nga mga agianan.
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 Sa imong paglakaw, walay mobabag sa imong dalan ug kung ikaw modagan, dili ka mapandol.
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 Kupti ang pagpanton, ayaw kini buhii; panalipdi kini, kay mao kini ang imong kinabuhi.
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan.
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 Likayi kini, ayaw pag-adto niini; talikod gikan niini ug lakaw sa laing dalan.
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 Tungod kay dili sila makatulog hangtod dili sila makahimo ug daotan ug dili sila makatulog hangtod mapandol nila ang uban.
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 Tungod kay nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kasamok.
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 Apan ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag; nagkaanam kini ug kahayag hangtod nga mihayag na gayod.
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit—wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila.
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 Akong anak, patalinghogi ang akong mga pulong; paminaw ang akong gipanulti.
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw; tipigi sila sa imong kasingkasing.
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 Kay ang akong mga pulong mao ang kinabuhi alang niadtong nagapangita niini ug kaayohan sa ilang tibuok panglawas.
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 Panalipdi ang imong kasingkasing ug bantayi kini uban sa tanang pagkugi, kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi.
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo.
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan.
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 Himoang patag ang imong agianan; unya tanan nimong mga dalan mahilayo sa kakuyaw.
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala; ilikay ang imong tiil gikan sa daotan.
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.