< Panultihon 4 >
1 Mga anak, paminaw sa pagpanudlo sa amahan, ug patalinghogi aron mahibaloan ninyo kung unsa ang panabot.
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo; ayaw talikdi ang akong pagpanudlo.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan, huyang ug nag-inusarang anak sa akong inahan,
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 gitudloan niya ako ug miingon kanako, “Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Batoni ang kaalam ug pagpanabot; ayaw kalimti ug ayaw isalikway ang mga pulong sa akong baba;
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Ang kaalam mao ang mahinungdanong butang, busa batoni ang kaalam ug gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Pangandoya ang kaalam ug bayawon ka niya; pasidunggan ka niya kung gakson mo siya.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo; hatagan ka niya ug matahom nga korona.”
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Akong anak, paminaw ug patalinghogi ang akong mga pulong, ug makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam; tultolan ko ikaw sa tul-id nga mga agianan.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Sa imong paglakaw, walay mobabag sa imong dalan ug kung ikaw modagan, dili ka mapandol.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Kupti ang pagpanton, ayaw kini buhii; panalipdi kini, kay mao kini ang imong kinabuhi.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Likayi kini, ayaw pag-adto niini; talikod gikan niini ug lakaw sa laing dalan.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Tungod kay dili sila makatulog hangtod dili sila makahimo ug daotan ug dili sila makatulog hangtod mapandol nila ang uban.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Tungod kay nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kasamok.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 Apan ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag; nagkaanam kini ug kahayag hangtod nga mihayag na gayod.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit—wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Akong anak, patalinghogi ang akong mga pulong; paminaw ang akong gipanulti.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw; tipigi sila sa imong kasingkasing.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Kay ang akong mga pulong mao ang kinabuhi alang niadtong nagapangita niini ug kaayohan sa ilang tibuok panglawas.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Panalipdi ang imong kasingkasing ug bantayi kini uban sa tanang pagkugi, kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Himoang patag ang imong agianan; unya tanan nimong mga dalan mahilayo sa kakuyaw.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala; ilikay ang imong tiil gikan sa daotan.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ