< Panultihon 4 >

1 Mga anak, paminaw sa pagpanudlo sa amahan, ug patalinghogi aron mahibaloan ninyo kung unsa ang panabot.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo; ayaw talikdi ang akong pagpanudlo.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan, huyang ug nag-inusarang anak sa akong inahan,
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 gitudloan niya ako ug miingon kanako, “Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Batoni ang kaalam ug pagpanabot; ayaw kalimti ug ayaw isalikway ang mga pulong sa akong baba;
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Ang kaalam mao ang mahinungdanong butang, busa batoni ang kaalam ug gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Pangandoya ang kaalam ug bayawon ka niya; pasidunggan ka niya kung gakson mo siya.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo; hatagan ka niya ug matahom nga korona.”
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Akong anak, paminaw ug patalinghogi ang akong mga pulong, ug makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam; tultolan ko ikaw sa tul-id nga mga agianan.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Sa imong paglakaw, walay mobabag sa imong dalan ug kung ikaw modagan, dili ka mapandol.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Kupti ang pagpanton, ayaw kini buhii; panalipdi kini, kay mao kini ang imong kinabuhi.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Likayi kini, ayaw pag-adto niini; talikod gikan niini ug lakaw sa laing dalan.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Tungod kay dili sila makatulog hangtod dili sila makahimo ug daotan ug dili sila makatulog hangtod mapandol nila ang uban.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Tungod kay nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kasamok.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Apan ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag; nagkaanam kini ug kahayag hangtod nga mihayag na gayod.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit—wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Akong anak, patalinghogi ang akong mga pulong; paminaw ang akong gipanulti.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw; tipigi sila sa imong kasingkasing.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Kay ang akong mga pulong mao ang kinabuhi alang niadtong nagapangita niini ug kaayohan sa ilang tibuok panglawas.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Panalipdi ang imong kasingkasing ug bantayi kini uban sa tanang pagkugi, kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Himoang patag ang imong agianan; unya tanan nimong mga dalan mahilayo sa kakuyaw.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala; ilikay ang imong tiil gikan sa daotan.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Panultihon 4 >