< Panultihon 4 >
1 Mga anak, paminaw sa pagpanudlo sa amahan, ug patalinghogi aron mahibaloan ninyo kung unsa ang panabot.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo; ayaw talikdi ang akong pagpanudlo.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan, huyang ug nag-inusarang anak sa akong inahan,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 gitudloan niya ako ug miingon kanako, “Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Batoni ang kaalam ug pagpanabot; ayaw kalimti ug ayaw isalikway ang mga pulong sa akong baba;
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Ang kaalam mao ang mahinungdanong butang, busa batoni ang kaalam ug gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Pangandoya ang kaalam ug bayawon ka niya; pasidunggan ka niya kung gakson mo siya.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo; hatagan ka niya ug matahom nga korona.”
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Akong anak, paminaw ug patalinghogi ang akong mga pulong, ug makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam; tultolan ko ikaw sa tul-id nga mga agianan.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Sa imong paglakaw, walay mobabag sa imong dalan ug kung ikaw modagan, dili ka mapandol.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Kupti ang pagpanton, ayaw kini buhii; panalipdi kini, kay mao kini ang imong kinabuhi.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Likayi kini, ayaw pag-adto niini; talikod gikan niini ug lakaw sa laing dalan.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Tungod kay dili sila makatulog hangtod dili sila makahimo ug daotan ug dili sila makatulog hangtod mapandol nila ang uban.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Tungod kay nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kasamok.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Apan ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag; nagkaanam kini ug kahayag hangtod nga mihayag na gayod.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit—wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Akong anak, patalinghogi ang akong mga pulong; paminaw ang akong gipanulti.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw; tipigi sila sa imong kasingkasing.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Kay ang akong mga pulong mao ang kinabuhi alang niadtong nagapangita niini ug kaayohan sa ilang tibuok panglawas.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Panalipdi ang imong kasingkasing ug bantayi kini uban sa tanang pagkugi, kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Himoang patag ang imong agianan; unya tanan nimong mga dalan mahilayo sa kakuyaw.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala; ilikay ang imong tiil gikan sa daotan.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。