< Panultihon 3 >

1 Akong anak, ayaw kalimti ang akong mga mando ug tipigi ang akong pagpanudlo diha sa imong kasingkasing,
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 kay ang gitas-on sa mga adlaw ug katuigan sa kinabuhi ug ang kalinaw igadugang kini diha kanimo.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 Ayaw tugoti nga ang pakamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan mahimulag kanimo, ihigot kini sa imong liog, isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
4 Unya makakaplag ka ug pabor ug maayong kadungganan sa panan-aw sa Dios ug sa tawo.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Salig kang Yahweh sa tibuok nimong kasingkasing ug ayaw gayod pagsalig sa kaugalingon nimong panabot;
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 sa tanan nimong mga dalan ilha siya ug itul-id niya ang imong agianan.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
7 Ayaw pagmanggialamon sa kaugalingon nimong panan-aw; kahadloki si Yahweh ug talikdi ang daotan.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 Makaayo kini sa imong unod ug makapabaskog sa imong lawas.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Pasidunggi si Yahweh uban sa imong bahandi ug uban sa unang mga bunga sa tanang nimong abot,
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 ug mapuno ang imong mga kamalig ug ang imong sudlanan moawas, mapuno sa bag-ong bino.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Akong anak, ayaw isalikway ang pagpanton ni Yahweh ug ayaw pagdumot sa iyang pagbadlong,
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 kay pagapantonon ni Yahweh kadtong iyang gihigugma, sama sa pagpanton sa amahan sa iyang anak nga lalaki nga nakapahimuot kaniya.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Ang usa nga makakaplag ug kaalam malipayon, makaangkon usab siya ug pagsabot.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 Ang imong maangkon gikan sa kaalam mas maayo pa kung unsa ang maihatag pagbalik sa plata ug ang ginansya niini mas maayo pa kaysa bulawan.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 Mas bililhon pa ang kaalam kaysa mga alahas ug walay imong gitinguha nga ikatandi siya.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 Ang iyang mga dalan mao ang mga paagi sa kaluoy ug ang tanan niyang mga agianan mao ang kalinaw.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Siya ang kahoy sa kinabuhi niadtong nagkupot niini, malipay kadtong nagkupot niini.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 Pinaagi sa kaalam gitukod ni Yahweh ang kalibotan, pinaagi sa panabot iyang gipahimutang ang kalangitan.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 Pinaagi sa iyang kahibalo ang kahiladman naabli ug ang mga panganod nagahulog sa ilang yamog.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Akong anak, padayon sa hustong paghukom ug pagpanabot, ug ayaw ibulag ang imong panan-aw kanila.
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 Mahimo sila nga kinabuhi sa imong kalag ug dayandayan nga pabor aron isul-ob sa imong liog.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Unya maglakaw ka sa imong dalan nga layo sa kakuyaw ug dili mapandol ang imong tiil;
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
24 kung mohigda ka, dili ka mahadlok; kung mohigda ka nindot ang imong pagkatulog.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Ayaw kahadlok sa kalit nga kasamok ug pagpanggun-ob sa daotan, sa dihang moabot kini,
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 kay si Yahweh anaa sa imong kiliran ug maglikay sa imong tiil gikan sa pagkalit-ag.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 Ayaw ihikaw ang maayo gikan niadtong angayan niini, kung anaa kanimo ang kagahom sa pagbuhat.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 Ayaw sultihi ang imong silingan, “Lakaw ug balik pag-usab, ug ihatag ko kini ugma nganha kanimo,” kung aduna kay salapi.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
29 Ayaw pagbuhat ug laraw nga makadaot sa imong silingan— ang tawo nga haduol nagpuyo ug misalig kanimo.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Ayaw pakiglalis sa tawo kung walay rason, kung wala siyay nabuhat nga makadaot kanimo.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
31 Ayaw kasina sa tawong bangis o pilia ang bisan unsa sa iyang mga dalan.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 Tungod kay ang tawong malimbongon dulumtanan kang Yahweh, apan ang tawong matarong mahimo niyang suod nga higala.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 Ang tunglo ni Yahweh anaa sa balay sa mga tawong daotan, apan panalanginan niya ang panimalay sa tawong matarong.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 Bugalbugalan niya ang mabugalbugalon, apan hatagan niya ug pabor ang mga tawong mapainubasanon.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
35 Mapanunod sa mga maalamong tawo ang kadungganan, apan ang buangbuang pagabayawon diha sa kaulawan.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.

< Panultihon 3 >