< Panultihon 3 >
1 Akong anak, ayaw kalimti ang akong mga mando ug tipigi ang akong pagpanudlo diha sa imong kasingkasing,
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 kay ang gitas-on sa mga adlaw ug katuigan sa kinabuhi ug ang kalinaw igadugang kini diha kanimo.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Ayaw tugoti nga ang pakamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan mahimulag kanimo, ihigot kini sa imong liog, isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 Unya makakaplag ka ug pabor ug maayong kadungganan sa panan-aw sa Dios ug sa tawo.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Salig kang Yahweh sa tibuok nimong kasingkasing ug ayaw gayod pagsalig sa kaugalingon nimong panabot;
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 sa tanan nimong mga dalan ilha siya ug itul-id niya ang imong agianan.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Ayaw pagmanggialamon sa kaugalingon nimong panan-aw; kahadloki si Yahweh ug talikdi ang daotan.
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 Makaayo kini sa imong unod ug makapabaskog sa imong lawas.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Pasidunggi si Yahweh uban sa imong bahandi ug uban sa unang mga bunga sa tanang nimong abot,
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 ug mapuno ang imong mga kamalig ug ang imong sudlanan moawas, mapuno sa bag-ong bino.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Akong anak, ayaw isalikway ang pagpanton ni Yahweh ug ayaw pagdumot sa iyang pagbadlong,
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 kay pagapantonon ni Yahweh kadtong iyang gihigugma, sama sa pagpanton sa amahan sa iyang anak nga lalaki nga nakapahimuot kaniya.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Ang usa nga makakaplag ug kaalam malipayon, makaangkon usab siya ug pagsabot.
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 Ang imong maangkon gikan sa kaalam mas maayo pa kung unsa ang maihatag pagbalik sa plata ug ang ginansya niini mas maayo pa kaysa bulawan.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 Mas bililhon pa ang kaalam kaysa mga alahas ug walay imong gitinguha nga ikatandi siya.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Ang iyang mga dalan mao ang mga paagi sa kaluoy ug ang tanan niyang mga agianan mao ang kalinaw.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Siya ang kahoy sa kinabuhi niadtong nagkupot niini, malipay kadtong nagkupot niini.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Pinaagi sa kaalam gitukod ni Yahweh ang kalibotan, pinaagi sa panabot iyang gipahimutang ang kalangitan.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 Pinaagi sa iyang kahibalo ang kahiladman naabli ug ang mga panganod nagahulog sa ilang yamog.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Akong anak, padayon sa hustong paghukom ug pagpanabot, ug ayaw ibulag ang imong panan-aw kanila.
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 Mahimo sila nga kinabuhi sa imong kalag ug dayandayan nga pabor aron isul-ob sa imong liog.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Unya maglakaw ka sa imong dalan nga layo sa kakuyaw ug dili mapandol ang imong tiil;
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 kung mohigda ka, dili ka mahadlok; kung mohigda ka nindot ang imong pagkatulog.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Ayaw kahadlok sa kalit nga kasamok ug pagpanggun-ob sa daotan, sa dihang moabot kini,
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 kay si Yahweh anaa sa imong kiliran ug maglikay sa imong tiil gikan sa pagkalit-ag.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Ayaw ihikaw ang maayo gikan niadtong angayan niini, kung anaa kanimo ang kagahom sa pagbuhat.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Ayaw sultihi ang imong silingan, “Lakaw ug balik pag-usab, ug ihatag ko kini ugma nganha kanimo,” kung aduna kay salapi.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Ayaw pagbuhat ug laraw nga makadaot sa imong silingan— ang tawo nga haduol nagpuyo ug misalig kanimo.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Ayaw pakiglalis sa tawo kung walay rason, kung wala siyay nabuhat nga makadaot kanimo.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Ayaw kasina sa tawong bangis o pilia ang bisan unsa sa iyang mga dalan.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Tungod kay ang tawong malimbongon dulumtanan kang Yahweh, apan ang tawong matarong mahimo niyang suod nga higala.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 Ang tunglo ni Yahweh anaa sa balay sa mga tawong daotan, apan panalanginan niya ang panimalay sa tawong matarong.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Bugalbugalan niya ang mabugalbugalon, apan hatagan niya ug pabor ang mga tawong mapainubasanon.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Mapanunod sa mga maalamong tawo ang kadungganan, apan ang buangbuang pagabayawon diha sa kaulawan.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.