< Panultihon 3 >

1 Akong anak, ayaw kalimti ang akong mga mando ug tipigi ang akong pagpanudlo diha sa imong kasingkasing,
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 kay ang gitas-on sa mga adlaw ug katuigan sa kinabuhi ug ang kalinaw igadugang kini diha kanimo.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Ayaw tugoti nga ang pakamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan mahimulag kanimo, ihigot kini sa imong liog, isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Unya makakaplag ka ug pabor ug maayong kadungganan sa panan-aw sa Dios ug sa tawo.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Salig kang Yahweh sa tibuok nimong kasingkasing ug ayaw gayod pagsalig sa kaugalingon nimong panabot;
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 sa tanan nimong mga dalan ilha siya ug itul-id niya ang imong agianan.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Ayaw pagmanggialamon sa kaugalingon nimong panan-aw; kahadloki si Yahweh ug talikdi ang daotan.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Makaayo kini sa imong unod ug makapabaskog sa imong lawas.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Pasidunggi si Yahweh uban sa imong bahandi ug uban sa unang mga bunga sa tanang nimong abot,
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 ug mapuno ang imong mga kamalig ug ang imong sudlanan moawas, mapuno sa bag-ong bino.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Akong anak, ayaw isalikway ang pagpanton ni Yahweh ug ayaw pagdumot sa iyang pagbadlong,
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 kay pagapantonon ni Yahweh kadtong iyang gihigugma, sama sa pagpanton sa amahan sa iyang anak nga lalaki nga nakapahimuot kaniya.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Ang usa nga makakaplag ug kaalam malipayon, makaangkon usab siya ug pagsabot.
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 Ang imong maangkon gikan sa kaalam mas maayo pa kung unsa ang maihatag pagbalik sa plata ug ang ginansya niini mas maayo pa kaysa bulawan.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Mas bililhon pa ang kaalam kaysa mga alahas ug walay imong gitinguha nga ikatandi siya.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Ang iyang mga dalan mao ang mga paagi sa kaluoy ug ang tanan niyang mga agianan mao ang kalinaw.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Siya ang kahoy sa kinabuhi niadtong nagkupot niini, malipay kadtong nagkupot niini.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Pinaagi sa kaalam gitukod ni Yahweh ang kalibotan, pinaagi sa panabot iyang gipahimutang ang kalangitan.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Pinaagi sa iyang kahibalo ang kahiladman naabli ug ang mga panganod nagahulog sa ilang yamog.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Akong anak, padayon sa hustong paghukom ug pagpanabot, ug ayaw ibulag ang imong panan-aw kanila.
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 Mahimo sila nga kinabuhi sa imong kalag ug dayandayan nga pabor aron isul-ob sa imong liog.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Unya maglakaw ka sa imong dalan nga layo sa kakuyaw ug dili mapandol ang imong tiil;
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 kung mohigda ka, dili ka mahadlok; kung mohigda ka nindot ang imong pagkatulog.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Ayaw kahadlok sa kalit nga kasamok ug pagpanggun-ob sa daotan, sa dihang moabot kini,
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 kay si Yahweh anaa sa imong kiliran ug maglikay sa imong tiil gikan sa pagkalit-ag.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Ayaw ihikaw ang maayo gikan niadtong angayan niini, kung anaa kanimo ang kagahom sa pagbuhat.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Ayaw sultihi ang imong silingan, “Lakaw ug balik pag-usab, ug ihatag ko kini ugma nganha kanimo,” kung aduna kay salapi.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Ayaw pagbuhat ug laraw nga makadaot sa imong silingan— ang tawo nga haduol nagpuyo ug misalig kanimo.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Ayaw pakiglalis sa tawo kung walay rason, kung wala siyay nabuhat nga makadaot kanimo.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Ayaw kasina sa tawong bangis o pilia ang bisan unsa sa iyang mga dalan.
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 Tungod kay ang tawong malimbongon dulumtanan kang Yahweh, apan ang tawong matarong mahimo niyang suod nga higala.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Ang tunglo ni Yahweh anaa sa balay sa mga tawong daotan, apan panalanginan niya ang panimalay sa tawong matarong.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Bugalbugalan niya ang mabugalbugalon, apan hatagan niya ug pabor ang mga tawong mapainubasanon.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Mapanunod sa mga maalamong tawo ang kadungganan, apan ang buangbuang pagabayawon diha sa kaulawan.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。

< Panultihon 3 >