< Panultihon 22 >

1 Ang maayong ngalan pagapilion labi pa sa dagkong mga bahandi ug ang kaluoy mas maayo pa kay sa plata ug bulawan.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Ang adunahan ug kabos nga mga tawo managsama lamang sa niini nga paagi— si Yahweh ang nagbuhat kanilang tanan.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 Ang mabinantayon nga tawo makakita sa kasamok ug magatago sa iyang kaugalingon, apan ang walay pagtagad mopadayon ug mag-antos tungod niini.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 Ang ganti sa pagkamapainubsanon ug pagkamahadlokon kang Yahweh mao ang mga bahandi, dungog, ug kinabuhi.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Mga tunok ug mga lit-ag ang naglaray sa agianan sa masinupakon; si bisan kinsa nga nagbantay sa iyang kinabuhi mapahilayo gikan kanila.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Tudloi ang bata sa dalan nga angay niyang pagaadtoan ug sa dihang matigulang na siya dili siya motalikod gikan niana nga pagpanudlo.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 Ang adunahan nga mga tawo modumala ibabaw sa mga kabos nga mga tawo ug siya nga nangutang ulipon sa usa nga nagapautang.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Siya nga nagpugas sa dili matarong magaani ug kasamok ug ang iyang sungkod sa kapungot mahanaw.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 Siya nga adunay mata sa pagkamahinatagon pagapanalanginan, kay gipakigbahin niya ang iyang tinapay ngadto sa mga kabos.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Papahawaa ang mga matamayon, ug pagulaa ang samokan; ug mohunong ang mga panaglalis ug mga pagtamay.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Siya nga nahigugma sa putli nga kasingkasing ug kansang mga pagpanulti malumo, mahimo niyang higala ang hari.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 Ang mga mata ni Yahweh kanunay nga nagabantay sa kahibalo, apan isalikway niya ang mga pulong sa mabudhion.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Ang tawong tapolan moingon, “Adunay liyon sa dalan! Pagapatyon ako diha sa hawan nga mga dapit.”
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Ang baba sa babaye nga mananapaw usa ka lalom nga bung-aw; mosilaob ang kasuko ni Yahweh batok sa tawo nga mahulog niini.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Nabugkos ang mga binuang diha sa kasingkasing sa bata, apan ang bunal sa pagpanton magapahawa niini palayo.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Siya nga namintaha sa mga kabos nga mga tawo aron madugangan ang iyang bahandi, o paghatag ngadto sa mga adunahan nga tawo, mosangko ngadto sa kawalad-on.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Ipapaminaw ang imong dalunggan ug patalinghogi ang mga pulong sa maalamon ug gamita ang imong kasingkasing sa akong kahibalo,
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 kay makaayo kanimo kung ampingan mo kini diha sa imong kinasuloran, kung kining tanan andam na diha sa imong mga ngabil.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Aron nga ang imong pagsalig maanaa kang Yahweh, gitudlo ko kini kanimo karong adlawa— bisan kanimo.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Wala ba diay ako makasulat alang kanimo ug 30 ka mga panultihong pagpanudlo ug kahibalo,
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 aron sa pagtudlo kanimo sa kamatuoran niining kasaligan nga mga pulong, aron makahatag ka ug kasaligan nga mga tubag niadtong nagpadala kanimo?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Ayaw kawati ang kabos tungod kay kabos siya, o yatakan ang mga nagkinahanglan nga anaa sa ganghaan,
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 kay labanan ni Yahweh ang ilang kahimtang, ug kawatan niya sa kinabuhi kadtong nagakawat kanila.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Ayaw pagpakighigala sa tawo nga gidumalahan sa kasuko ug kinahanglan nga dili ka mouban sa tawo nga maligutguton,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 o tingali ug makakat-on ka sa iyang mga paagi ug motukob ka sa paon alang sa imong kalag.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Ayaw paisip nga usa niadtong mohapak sa mga kamot, nga nagapasalig sa utang.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 Kung makulang ka sa pagbayad, unsa man ang makapahunong sa usa ka tawo sa pagkuha sa higdaanan nga imong gihigdaan?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Ayaw ibalhin ang karaan nga utlanang bato nga gipahimutang sa imong mga amahan.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Nakakita ka ba ug usa ka tawo nga hanas sa iyang trabaho? Mobarog siya atubangan sa mga hari; dili siya mobarog atubangan sa mga yano lamang nga mga tawo.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Panultihon 22 >