< Panultihon 21 >
1 Ang kasingkasing sa hari usa ka nagadagayday nga tubig diha sa kamot ni Yahweh; gipasimang niya kini sa bisan asa niya gusto.
王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
2 Ang tagsatagsa ka pamaagi sa tawo matarong sa iyang kaugalingon nga mga mata, apan si Yahweh ang magatimbangtimbang sa mga kasingkasing.
人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
3 Ang pagbuhat sa pagkamatarong ug pagkamakiangayon labi pang dawaton ni Yahweh kay sa halad.
行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
4 Ang mapahitas-on nga mga mata ug mapasigarbohon nga kasingkasing— ang suga sa daotan— mga sala.
惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
5 Ang mga laraw sa makugihon mogiya lamang ngadto sa pagkamauswagon, apan ang tagsatagsa nga nagabuhat nga madalidalion mosangko lamang sa kawalad-on.
殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Ang pagbaton ug mga bahandi pinaagi sa bakakon nga dila usa ka lumalabayng inalisngaw nga aso ug usa ka lit-ag nga makapatay.
用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
7 Ang kabangis sa daotan mao ang moguyod kanila palayo, kay nagdumili man sila sa pagbuhat sa katarong.
惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
8 Baliko ang dalan sa tawong sad-an, apan siya nga putli nagabuhat ug matarong.
負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
9 Mas maayo pa nga mopuyo sa lawak sa ibabaw sa balay kaysa mopuyo sa balay uban ang asawa nga malalison.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
10 Ang pangpagana sa daotan nangita sa pagkadaotan; walay kaluoy nga makit-an sa iyang mga silingan diha sa iyang mga mata.
惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
11 Sa dihang masilotan na ang matamayon, ang walay alamag mahimong maalamon, ug sa dihang pahamatngonan ang maalamon nga tawo, madugangan ang iyang kahibalo.
褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
12 Siya nga nagabuhat ug matarong nagabantay sa balay sa daotan; iyang ipasukamod ang daotan ngadto sa pagkagun-ob.
義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
13 Siya nga magasampong sa iyang mga igdulungog sa mga pagtuaw sa mga kabos, magatuaw usab siya, apan dili siya patalinghogan.
塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
14 Makapahupay sa kasuko ang gasa sa tago ug makapahupay sa hilabihan nga kaligutgot ang gasa sa tago.
暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
15 Sa dihang mapahamtang na ang katarong, magdala kini ug kalipay ngadto sa tawo nga nagabuhat sa matarong, apan magdala kini ug kalisang sa nagabuhat ug daotan.
秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
16 Siya nga nahisalaag gikan sa dalan sa panabot, magapahulay siya ngadto sa tigomanan sa mga patay.
迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
17 Bisan kinsa nga nahigugma sa kahilayan mahimo nga kabos; siya nga nahigugma sa bino ug lana dili maadunahan.
愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
18 Ang daotan nga tawo maoy lukat alang sa nagabuhat ug matarong, ug ang maluibon maoy lukat alang sa matinud-anon.
惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
19 Mas maayo pang magpuyo sa kamingawan kay sa uban ang babaye nga tigpasiugda ug kasamok ug hilabihan ka bagulbolan.
寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
20 Adunay bililhon nga bahandi ug lana sa panimalay sa manggialamon, apan usik-usikan lamang kini sa tawong buangbuang.
智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
21 Siya nga nagabuhat ug matarong ug manggiluluy-on— kining tawhana makakaplag ug kinabuhi, pagkamatarong, ug kadungganan.
追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
22 Ang tawong maalamon makakatkat sa siyudad sa mga bantogan, ug mapokan niya ang mga salipdanan nga diin ilang gisaligan.
智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
23 Bisan kinsa nga magabantay sa iyang baba ug sa iyang dila magapahilayo sa iyang kaugalingon sa kasamok.
謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
24 Ang mapahitas-on ug mapasigarbohon nga tawo— “Matamayon” ang iyang ngalan— nagabuhat uban ang mapalabilabihon nga garbo.
心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
25 Ang tinguha sa tapolan makapatay kaniya, kay ang iyang mga kamot nagadumili sa pagtrabaho.
懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
26 Sa tibuok adlaw nagatinguha ug nagatinguha pa gayod siya, apan siya nga nagabuhat ug matarong nagahatag ug wala nagatihiktihik.
有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
27 Dulomtanan ang halad sa tawong daotan; mas dulomtanan pa gayod kini kung dad-on niya kini uban sa daotan nga mga tinguha.
惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
28 Mahanaw ang bakakon nga saksi, apan siya nga nagapatalinghog magasulti sa tanang panahon.
作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
29 Ang usa ka tawong daotan magapagahi sa iyang panagway, apan ang tawong matinud-anon masaligon mahitungod sa iyang mga paagi.
惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
30 Wala gayoy kaalam, wala gayoy panabot, ug wala gayoy tambag nga makabarog batok kang Yahweh.
沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
31 Giandam ang kabayo alang sa adlaw sa pagpakiggubat, apan ang kadaogan iya lamang kang Yahweh.
馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。