< Panultihon 21 >
1 Ang kasingkasing sa hari usa ka nagadagayday nga tubig diha sa kamot ni Yahweh; gipasimang niya kini sa bisan asa niya gusto.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Ang tagsatagsa ka pamaagi sa tawo matarong sa iyang kaugalingon nga mga mata, apan si Yahweh ang magatimbangtimbang sa mga kasingkasing.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Ang pagbuhat sa pagkamatarong ug pagkamakiangayon labi pang dawaton ni Yahweh kay sa halad.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Ang mapahitas-on nga mga mata ug mapasigarbohon nga kasingkasing— ang suga sa daotan— mga sala.
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Ang mga laraw sa makugihon mogiya lamang ngadto sa pagkamauswagon, apan ang tagsatagsa nga nagabuhat nga madalidalion mosangko lamang sa kawalad-on.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Ang pagbaton ug mga bahandi pinaagi sa bakakon nga dila usa ka lumalabayng inalisngaw nga aso ug usa ka lit-ag nga makapatay.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Ang kabangis sa daotan mao ang moguyod kanila palayo, kay nagdumili man sila sa pagbuhat sa katarong.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Baliko ang dalan sa tawong sad-an, apan siya nga putli nagabuhat ug matarong.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Mas maayo pa nga mopuyo sa lawak sa ibabaw sa balay kaysa mopuyo sa balay uban ang asawa nga malalison.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 Ang pangpagana sa daotan nangita sa pagkadaotan; walay kaluoy nga makit-an sa iyang mga silingan diha sa iyang mga mata.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Sa dihang masilotan na ang matamayon, ang walay alamag mahimong maalamon, ug sa dihang pahamatngonan ang maalamon nga tawo, madugangan ang iyang kahibalo.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Siya nga nagabuhat ug matarong nagabantay sa balay sa daotan; iyang ipasukamod ang daotan ngadto sa pagkagun-ob.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Siya nga magasampong sa iyang mga igdulungog sa mga pagtuaw sa mga kabos, magatuaw usab siya, apan dili siya patalinghogan.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Makapahupay sa kasuko ang gasa sa tago ug makapahupay sa hilabihan nga kaligutgot ang gasa sa tago.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 Sa dihang mapahamtang na ang katarong, magdala kini ug kalipay ngadto sa tawo nga nagabuhat sa matarong, apan magdala kini ug kalisang sa nagabuhat ug daotan.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 Siya nga nahisalaag gikan sa dalan sa panabot, magapahulay siya ngadto sa tigomanan sa mga patay.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 Bisan kinsa nga nahigugma sa kahilayan mahimo nga kabos; siya nga nahigugma sa bino ug lana dili maadunahan.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Ang daotan nga tawo maoy lukat alang sa nagabuhat ug matarong, ug ang maluibon maoy lukat alang sa matinud-anon.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Mas maayo pang magpuyo sa kamingawan kay sa uban ang babaye nga tigpasiugda ug kasamok ug hilabihan ka bagulbolan.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Adunay bililhon nga bahandi ug lana sa panimalay sa manggialamon, apan usik-usikan lamang kini sa tawong buangbuang.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Siya nga nagabuhat ug matarong ug manggiluluy-on— kining tawhana makakaplag ug kinabuhi, pagkamatarong, ug kadungganan.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Ang tawong maalamon makakatkat sa siyudad sa mga bantogan, ug mapokan niya ang mga salipdanan nga diin ilang gisaligan.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 Bisan kinsa nga magabantay sa iyang baba ug sa iyang dila magapahilayo sa iyang kaugalingon sa kasamok.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Ang mapahitas-on ug mapasigarbohon nga tawo— “Matamayon” ang iyang ngalan— nagabuhat uban ang mapalabilabihon nga garbo.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Ang tinguha sa tapolan makapatay kaniya, kay ang iyang mga kamot nagadumili sa pagtrabaho.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Sa tibuok adlaw nagatinguha ug nagatinguha pa gayod siya, apan siya nga nagabuhat ug matarong nagahatag ug wala nagatihiktihik.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Dulomtanan ang halad sa tawong daotan; mas dulomtanan pa gayod kini kung dad-on niya kini uban sa daotan nga mga tinguha.
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Mahanaw ang bakakon nga saksi, apan siya nga nagapatalinghog magasulti sa tanang panahon.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 Ang usa ka tawong daotan magapagahi sa iyang panagway, apan ang tawong matinud-anon masaligon mahitungod sa iyang mga paagi.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Wala gayoy kaalam, wala gayoy panabot, ug wala gayoy tambag nga makabarog batok kang Yahweh.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Giandam ang kabayo alang sa adlaw sa pagpakiggubat, apan ang kadaogan iya lamang kang Yahweh.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。