< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.