< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.