< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.