< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
- Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
- Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
- Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.

< Panultihon 2 >