< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.