< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
[Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.]
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
[Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.]