< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし