< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
My son, if thou wilt receive my words, and treasure my commandments with thee;
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a shield to them that walk uprightly.
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; and, every good path.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Whose ways are crooked, and they are perverse in their paths:
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
To deliver thee from the strange woman, even from the adulteress who flattereth with her words;
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.