< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.